Testwiki:Отчёты/Ошибки/Разделы/Значение/Особые/1
Перейти к навигации
Перейти к поиску
- аграфа (секция "ru"):
<i>религ.</i> слова [[Иисус Христос|Иисуса Христа]], не подтверждённые ни одним из канонических [[евангелие|евангелий]], но встречающиеся в прочей христианской литературе - Адад (секция "ru"):
''миф.'' Аккадский бог бури, грозы, ветра, дождя. - алконост (секция "ru"):
В русских и византийских средневековых легендах райская птица-дева. - амхарский (секция "ru"):
Относящийся к народу [[амхара]]; часто используется в субстантивированном значении «амхарский язык». - арагонский (секция "ru"):
Относящийся к [[Арагон]]у либо [[арагонец|арагонцам]]; часто используется в субстантивированном значении «арагонский язык». - астурийский (секция "ru"):
Относящийся к [[Астурия|Астурии]]; часто используется в субстантивированном значении «астурийский язык». - афористический (секция "ru"):
Содержащий [[афоризм]]ы. - аэродромный (секция "ru"):
В гостях у Александрова побывали: районные мусорщики (в качестве ответной услуги налажен регулярный вывоз мусора); офицеры из соседнего летного гарнизона (пожертвованы {{выдел|аэродромные}} плиты для фундамента строящейся церквушки); сотрудники ближайшей ГРЭС (деревне пожалованы футбольные ворота), сотрудники же местного ДРСУ (мусорные контейнеры).|Евгения Пищикова|Пятиэтажная Россия|издание=Русская Жизнь|2008|источник=НКРЯ}} {{пример|Выгнали бы оттуда, как попёрли из, смешно сказать, школы младших авиационных специалистов, неподходящ оказался, стал дерзить, преподавателя оспаривать, так до конца службы и подметал бетонку в батальоне {{выдел|аэродромного}} обслуживания.|Анатолий Азольский|Лопушок|издание=Новый Мир|1998|источник=НКРЯ}} - бареттер (секция "ru"):
Стабилизатор силы тока, прибор в виде заполненного водородом стеклянного баллона, внутрь которого помещена тонкая железная проволока (нить). Сила протекающего по ней электрического тока остаётся постоянной в некоторых пределах при изменении электрического напряжения на её концах. Применяется в радиоэлектронных устройствах - бегающий (секция "ru"):
{{прич.|бегать|наст}} - Бездна (секция "ru"):
Река в [[Чувашия|Чувашии]]. - безостановочно (секция "ru"):
не останавляваясь, постоянно {{пример|}} - бешлот (секция "ru"):
<i>регион., олонецк.</i> придорожная [[канава]], [[кювет]] - блин (секция "ru"):
|de=[[Scheibenkleister]]}} {{пример|}} - блуга (секция "ru"):
[[корова]] или [[овца]], [[отбиться|отбившаяся]] от [[стадо|стада]]. - бушель (секция "ru"):
Американская мера сыпучих веществ, равная 36,368 [[литр]]а. Используется в первую очередь для злаков. <i>Десять бушелей ячменя.</i> - валлонский (секция "ru"):
Относящийся к [[Валлония|Валлонии]], его жителям или выходцам из этого региона; часто используется в субстантивированном значении «валлонский язык». - взвинченный (секция "ru"):
страд. причастие от глагола [[взвинтить]] - взмолиться (секция "ru"):
усиленно попросить, умолить кого-либо о чем-либо - вилохвостка (секция "ru"):
[[Файл:Diplura.jpg|thumb|right|200px|Вилохвостка[1]=Двухвостка]] - вилохвостка (секция "ru"):
[[Файл:Isotoma Habitus.jpg|thumb|right|200px|Вилохвостка[2]=Коллембола Isotoma Habitus (3,5мм).]] - владычица (секция "ru"):
Женская форма от [[владыка]] в значении «правитель» - военная наука (секция "ru"):
|Алексей Алексеевич Сиников|Военная наука и Воздушно-космическая оборона. Некоторые уроки 20-летних реформ.|Независимое военное обозрение, 2012-03-23.}} - встревать (секция "ru"):
вмешиваться (во что-либо) ''Не встревай в разговор!'' - гавань (секция "ru"):
прибрежная часть водного пространства, используемая как место стоянки, ремонта или отстоя [[судно|судов]] - Галилей (секция "ru"):
Средневековая итальянская фамилия - глаза — зеркало души (секция "ru"):
к=НКРЯ}} {{пример|Если верить старому убеждению, что {{выдел|глаза ― зеркало души}}, то душа стоящего перед ним человека была пуста, как скорлупа гнилого ореха.|Н. Н. Шпанов|Личное счастье Нила Кручинина|1935-1950|источник=НКРЯ}} - говночист (секция "ru"):
Человек зарабатывающий на жизнь чисткой уличных туалетов с выгребными ямами и с не выгребными. - десакрализация (секция "ru"):
'''Десакрализация''' — (лат. «sacer» священный) — обесценивание сакральных (священных) образцов, религиозных представлений, мировоззренческих установок. - десакрализация (секция "ru"):
Пример: - десакрализация (секция "ru"):
«Я имею в виду механизм десакрализации, когда юноши и девушки не верят в существование подлинных ценностей и добродетелей». (А.Маслоу, «Новые рубежи человеческой природы»). - дифференциальный (секция "ru"):
Леонардо да Винчи разработал механизм с приводом на трехколесный велосипед имеющий рулевое управление и дифференциальный механизм между задними колесами. - до-бемоль (секция "ru"):
{| align="right" - до-бемоль (секция "ru"):
|- - до-бемоль (секция "ru"):
| align="center" | <score>{ces ces' ces'' ces'''}</score> - до-бемоль (секция "ru"):
|- - до-бемоль (секция "ru"):
| Разные варианты ноты "до-бемоль" <br />в скрипичном ключе - до-бемоль (секция "ru"):
|} - до-диез (секция "ru"):
{| align="right" - до-диез (секция "ru"):
|- - до-диез (секция "ru"):
| align="center" | <score>{cis cis' cis'' cis'''}</score> - до-диез (секция "ru"):
|- - до-диез (секция "ru"):
| Разные варианты ноты "до-диез" <br />в скрипичном ключе - до-диез (секция "ru"):
|} - жиго (секция "ru"):
[[мясо|Мясо]] задней ноги (''обыкн.'' бараньей), приготовленное одним крупным куском. - закон — что дышло: куда повернёшь — туда и вышло (секция "ru"):
Закон, что дышло, хе-хе,— забубнил Ездаков,— куда повернул — туда и вышло. Законы пишут в канцеляриях. На бумаге все гладко, хорошо... Нет, ты попробуй-ка в тайге... с этим каторжным людом. Шишков, Угрюм-река. Рабочий всегда виноват, а хозяин прав...— Ну, за это министры не в ответе...— А кто же? Ведь это они так законы пишут, что их по-любому повернуть можно. В этом, брат, вся загвоздка: закон — что дышло: куда повернешь, туда и вышло. Не для нашей пользы они пишутся, а для хозяйской. - заточить (секция "ru"):
<!-- # {{жарг.|ru}} {{=|съесть}} {{пример|А вот вторая мысль, он думает: а неплохо бы вот подняться и что-нибудь из ништяков вчерашних {{выдел|заточить}} неплохо бы.||Растаманская сказка про мышу|1995|источник=НКРЯ}} это значение здесь — выглядит довольно нелепо--> - зооксантин (секция "ru"):
пигмент, который содержится в пере птицы и придаёт оперению жёлтую окраску - зооксантин (секция "ru"):
{{Cf|зооэритрин}} - зооксантин (секция "ru"):
{{Cf|зумеланин}} - зыбун (секция "ru"):
топкая, податливая и неустойчивая поверхность, например непрочный растительный ковёр на болоте или слой зыбучего песка. ''Мелей больше не попадалось, с середины ночи и до утра шел сплошной зыбун. …Для хождения по таким качай-зыбунам нужно соответствующим образом одеться. …Словно в отместку за промедление, песок-зыбун прожорливо утаскивал их в себя с огромной скоростью.'' - индюк (секция "ru"):
большая домашняя птица (самец) из семейства куриных с широким распускающимся хвостом - Ипсвич (секция "ru"):
Название ряда населённых пунктов в Великобритании, США, Австралии. - Ипсуич (секция "ru"):
Название ряда населённых пунктов в Великобритании, США, Австралии. - квадрицепс (секция "ru"):
''анат.'' четырёхглавая [[мышца]] - китайская грамота (секция "ru"):
Что-то непонятное, сложное для понимания - ковровщик (секция "ru"):
человек, чья профессиональная деятельность так или иначе связана с коврами, в частности: - кодировка (секция "ru"):
то же что [[кодирование]], а именно: - кокетливость (секция "ru"):
[[свойство]], [[качество]], описываемое [[прилагательное|прилагательным]] «[[кокетливый]]»: - кокетничание (секция "ru"):
процесс действия, описываемого [[глагол]]ом «[[кокетничать]]»: - компрессионный перелом (секция "ru"):
Чем опасен компрессионный перелом? - компрессионный перелом (секция "ru"):
•компрессионный перелом часто приводит к развитию нестабильности позвонков в том отделе, где случилась эта травма. - компрессионный перелом (секция "ru"):
•нередко последствием компрессионного перелома становится стойкой искривление позвоночника - кифосколиоз. - компрессионный перелом (секция "ru"):
•компрессионный перелом может спровоцировать развитие остеохондроза - компрессионный перелом (секция "ru"):
•последствием компрессионного перелома зачастую становится радикулит. - компрессионный перелом (секция "ru"):
Ни в коем случае нельзя сбрасывать со счетов и такой неприятный факт: при компрессионном переломе повреждение нервных структур может произойти не сразу. Костные отломки, которые вдавились в тело позвонка, постепенно сужают позвоночный канал, сдавливают в нем кровеносные сосуды, питающие нервные структуры. В результате этого кровоснабжение позвоночника нарушается. Такое состояние называется стенозом позвоночного канала. При нем боли, онемение частей тела, снижение силы мышц рук и ног и другие неприятные расстройства нарастают постепенно. И мы опять вынуждены повторить: не откладывайте "на завтра" визит к врачу. Очень важно вовремя распознать компрессионный перелом и начать его лечение. - мишура (секция "ru"):
[[Файл:Tinsel.jpg|thumb|right|200px|Мишура[1].]] - мятище (секция "ru"):
''устар. рег.'' ставные сети «длиной в 10 саженей, а шириной в 4 саженей, с крупными около фута в квадрате ячеями», употреблявшиеся на севере России при промысле тюленей - напыщенный (секция "ru"):
Я знаю этот вид напыщенных ослов: - напыщенный (секция "ru"):
Пусты, как барабан, а сколько громких слов! - напыщенный (секция "ru"):
Они — рабы имён. Составь себе лишь имя, - напыщенный (секция "ru"):
И ползать пред тобой любой из них готов. - напыщенный (секция "ru"):
Омар Хайям, "Рубаи" - нейтронография (секция "ru"):
[[метод|Метод]] [[визуальный|визуальной]] [[инспекция|инспекции]], использующий энергию [[нейтрон]]ов и [[фотофильм]] для производства нейтронных [[радиография|радиографий]], часто применяемый для инспекции турбин моторов самолётов, a тaкже пиротехнических материалов. - обсервация (секция "ru"):
Обсервация (от лат. observatio — наблюдение), система мер по наблюдению за изолированными в специальном помещении лицами, выезжающими или прибывающими из населённых пунктов и стран, неблагополучных по чуме, оспе, холере, жёлтой лихорадке. О. — мероприятие, проводимое при санитарной охране границ. Продолжительность О. устанавливается на срок инкубационного периода (с момента последнего контакта с больным или выхода из очага). - общник (секция "ru"):
Соучастник - Олбани (секция "ru"):
Название ряда населённых пунктов в США, Астралии, Новой Зеландии, ЮАР. - осечка (секция "ru"):
[[несработка]] огнестрельного [[оружие|оружия]] - очко (секция "ru"):
<!-- WTF? # {{=|глаз}} {{?}} {{пример}} --> - плетюган (секция "ru"):
[[удар|Удар]] [[плеть]]ю. <i>Отсчитать двадцать плетюганов.</i> - подводить итог (секция "ru"):
{{=|подводить итоги}} - подводить итоги (секция "ru"):
{{=|подводить итог}} - по старинке (секция "ru"):
|Шолохов|Поднятая целина|1930-1952|источник=lib.ru}} - псевдореминисценция (секция "ru"):
[[парамнезия]], заключающаяся в смещении времени событий, действительно имевших место в жизни больного. - птичье молоко (секция "ru"):
''Все есть у богатого, опричь птичьего молока.'' (русская пословица) - птичье молоко (секция "ru"):
''Я ведь ей не перечу ни в чем, птичья молока пожелает, и молока птичья достану, птицу такую сам сделаю, коли нет такой птицы!''(Достоевский "Хозяйка"). - птичье молоко (секция "ru"):
''Всем домом ко мне! То есть вот как пообедаем: только птичьего молока для вас не достану.'' - птичье молоко (секция "ru"):
(Достоевский "Село Степанчиково"). - рокетлаунчер (секция "ru"):
<i>разг., жаргон</i> [[миномёт]]. <i>А не лучше ли просто жахнуть из рокетлаунчера?</i> - рядиться в тогу (секция "ru"):
Пытаться выдать себя за кого-либо или создать себе какую-либо репутацию, не имея на то достаточных оснований. - своеволие (секция "ru"):
склонность человека к принятию решений на основе собственной воли, в том числе вопреки здравому смыслу, мнению окружающих, соображениям законов, обычаев, правил и т. п. - сечь (секция "ru"):
<!--# {{арх.}} {{=|битва}} {{пример|И вот племя язов напало на нас, и сеча была великая, и похищено было всё до последнего.}}--> - синюха (секция "ru"):
[[Файл:Cynosis.JPG|thumb|Синюха[1]]] - синюха (секция "ru"):
[[Файл:107 Polemonium coeruleum.jpg|thumb|Синюха[2]]] - сирин (секция "ru"):
Птица сирин-птица из русского фольклера - сицилианский (секция "ru"):
Относящийся к [[Сицилия|Сицилии]] или [[сицилианец|сицилианцам]]. - сказать дурака (секция "ru"):
Одевшись, подошел он к зеркалу и чихнул опять так громко, что подошедший в это время к окну индейский петух, окно же было очень близко от земли, заболтал ему что-то вдруг и весьма скоро на своем странном языке, вероятно "желаю здравствовать", на что Чичиков сказал ему дурака. (Гоголь, Мёртвые души) - смеяться после слова «лопата» (секция "ru"):
Идёт мужик дальше, и понимает, что одной водой не перебьётся, есть тоже хочется дико. К небу: "Господи, есть-то как хочется!" Падает лопата, глас божий - "Копай!" Выкопал мужик ямку - а там коробка с едой. Насытился. "Благодарю, Боже, наелся." - "Лопату отдай!". Подкинул лопату мужик, она исчезла. - смеяться после слова «лопата» (секция "ru"):
И вот, уже не бедствуя, стал мужик помышлять и о плотских утехах. Подумал-подумал, да и говорит небу: "Ты уж прости меня, Боже, но е....ся страх как хочу..." - "Копай!" (ну и лопата, естественно). - смеяться после слова «лопата» (секция "ru"):
Начал мужик копать. Копает час, другой... Разгибается на дне ямы, всё ломит; сквозь зубы сплёвывает: "Тьфу, за..ся..." - "ЛОПАТУ ОТДАЙ!" - смеяться после слова «лопата» (секция "ru"):
Возможно после такого анекдота появилась на форумах команда(смеяться после лопаты),для особо не чувствительных людей к юмору. Сама фраза как бы уже предвкушает интересный анекдот и настраивает на необходимую волну..} - стереолупа (секция "ru"):
<em title="Оптика" style="border-top:1ps dotted silver;">опт.</em> [[прибор]] представляющий собой [[стереоскоп]] для рассматривания [[изображение|изображений]] [[стереопара|стереопары]]. ''Стереолупа для просмотра пленок с фильмовых камер.''. - сформулировать (секция "ru"):
сформулировать - телятница (секция "ru"):
Работник ухаживающий за телятами - тритий (секция "ru"):
Один из [[изотоп]]ов [[водород]]а. - фермата (секция "ru"):
<i>муз.</i> в нотной грамоте: продолжительная [[пауза]] неопределённой длины, на усмотрение исполнителя либо дирижёра - флажок (секция "ru"):
небольшой [[флаг]] - х (секция "ru"):
не переводится - хремпель (секция "ru"):
<i>регион., Харьков</i> [[стол]]. - цокать (секция "ru"):
издавать резкие звуки, например путём соударения твёрдых тяжёлых предметов - цы (секция "ru"):
русская запись для совр. китайского ci, иероглифически передаётся различно: - чадолюбие (секция "ru"):
Любовь к своим детям. - чадолюбие (секция "ru"):
Приверженность к традиционным семейным ценностям, желание иметь своих детей и заботиться о них. - чача (секция "ru"):
Абхазская самогонка - ЧПУ (секция "ru"):
<!-- а эти примеры закомментированы -- их следует перенести в "станок с ЧПУ" и "оборудование с ЧПУ" - ЧПУ (секция "ru"):
{{пример|Сколотили и обили кумачом колесные платформы, смастерили исполинские гайки и фрезы, фанерные макеты станков с {{выдел|ЧПУ}}, построились в колонны от заводов и районов, поперли с этой бредятиной на Красную площадь.|Евгения Пищикова|Пятиэтажная Россия|Русская Жизнь|2008|источник=НКРЯ}} {{пример|Станками с числовым программным управлением ({{выдел|ЧПУ}}), в отличие от обычных, управляет компьютер.|обобщенный|БНТИ (Бюро научно-технической информации)|издание=Наука и жизнь|2007|источник=НКРЯ}} {{пример|Это объясняется тем, что на сегодняшний день стоимость аппаратного обеспечения для информационного обмена между управляющей ЭВМ и оборудованием с {{выдел|ЧПУ}} сопоставима со стоимостью самой ЭВМ.|В. Ф. Безъязычный, А. Ю. Татаринов, М. В. Тимофеев|Проблемы внедрения CAD/CAM систем в промышленности // Автоматизация технологических процессов в машиностроении|издание=Межвузовский сборник научных трудов|2002|источник=НКРЯ}} - ЧПУ (секция "ru"):
--> - шканец (секция "ru"):
самый верхний помост или палуба в кормовой части парусного судна, где находились вахтенные офицеры и устанавливались компасы. Позднее шканцами называли часть верхней палубы военного корабля между грот- и бизань-мачтами. считались почетным местом на корабле: там зачитывались перед строем манифесты, приказы, приговоры. На шканцах запрещалось садиться и курить всем, кроме командира (капитана) корабля и флагмана. - шпанский (секция "ru"):
<i>устар.</i> [[испанский]] - экстент (секция "ru"):
* [[непрерывный|непрерывная]] [[область]] в памяти [[компьютер]]а с прямым доступом, резервируемая для определенного набора данных. - ярыга (секция "ru"):
* {{устар.}} низший служитель полиции, для рассылки и исполнения приказаний. На службу направлялся общиной. - ярыга (секция "ru"):
* {{простореч.}} {{устар.}} Пьяница, беспутный человек. {{пример|Ну, что за ярыга у нас появился, ярыга кабацкая?|русская народная сказка}} - аболіція (секция "uk"):
[[освобождение]] (рабов) - акы (секция "ab"):
{{числа ab}} - андар (секция "gld"):
монета- 1 андар = 1 СТандарТЪ. Ag 999. 2012. Св Николай II Самодержецъ Всеросс. - бындур (секция "os"):
наследник - впродовж (секция "uk"):
на протяжении, в течение - габаритність (секция "uk"):
отвл. существительное по смыслу прилагательного [[габаритний]] - гиан (секция "gld"):
* челюсть - електроапарат (секция "uk"):
[[электроаппарат]], [[электрический]] [[аппарат]] - жемиш (секция "ky"):
*'''жер жемиш''' — [[овощ]] - жемиш (секция "ky"):
*'''мөмө жемиш''' — [[фрукт]] - карындаш (секция "ky"):
[[младший|младшая]] [[сестра]] (по отношению к брату, см. [[синди]]) - humanum (секция "la"):
человеческий - Kopp (секция "de"):
ГОЛОВА - buy (секция "en"):
<!-- (используется, в основном, в выражении «выгодная/невыгодная покупка») --> - bygd (секция "fo"):
[[деревня]], [[село]], [[посёлок]], небольшой [[населённый пункт]] - brolis (секция "lt"):
брат - procedura (секция "it"):
[[процедура]], [[порядок]] [[выполнение|выполнения]] - praemio (секция "la"):
вознаграждать (aliquem <i>Aug</i>). {{пример||перевод=}} - poder (секция "es"):
Мощь, сила, потенциал - placebo (секция "fr"):
{{Пустышка}} - physical (секция "en"):
физический, материальный - peigne (секция "fr"):
гребёнка, гребень, расчёска - passen (секция "de"):
впору: быть впору, лицо: быть к лицу, идти, подходить, приходиться, лезть, сочетаться, годиться, устраивать, пасовать - rougir (секция "fr"):
краснеть; окрашивать в красный цвет. - revert (секция "en"):
возвращаться (в прежнее состояние) - response (секция "en"):
ответ, отклик - rester (секция "fr"):
Оставаться - reply (секция "en"):
* ответ - reputation (секция "ia"):
* Русский: [[репутация]] - rayon (секция "fr"):
[[спица]] колеса {{пример||перевод=}} - rapport (секция "fr"):
[[связь]], - raten (секция "de"):
советовать, гадать, отгадывать - ranta (секция "fi"):
Берег реки, моря или озера - queso (секция "es"):
::* '''Область применения:''' Испания - queso (секция "es"):
::* '''Применение:''' Разговорное - suerte (секция "es"):
счастье, удача - source (секция "fr"):
Исток, источник - souvent (секция "fr"):
{{часто}} - sortie (секция "fr"):
Выход - soin (секция "fr"):
уход (уход за лицом, телом и т.д) - sober (секция "en"):
трезвый/трезвая - sober (секция "en"):
непьющий - signifier (секция "fr"):
Термин (звуковая форма слова) - Joppe (секция "de"):
пиджак, куртка. - fenum (секция "la"):
{{пример||перевод=}} - Diskrepanz (секция "de"):
''' - Diskrepanz (секция "de"):
несоответствие''' - Diskrepanz (секция "de"):
'''противоречие''' - semaine (секция "fr"):
неделя - balbutier (секция "fr"):
1. vi - balbutier (секция "fr"):
1) говорить невнятно, запинаться - balbutier (секция "fr"):
2) перен. делать первые шаги - balbutier (секция "fr"):
2. vt - balbutier (секция "fr"):
бормотать - bague (секция "fr"):
{{кольцо, перстень - bague (секция "fr"):
обод, втулка, хомут, кольцевое уплотнение, утолщение - bague (секция "fr"):
валик}} - aussi (секция "fr"):
тоже, также - lo (секция "no"):
[[]] Обозначает приветствие по типу фраз "hi" "hello" etc. - sangue (секция "pt"):
Кровь - sagesse (секция "fr"):
Мудрость, благоразумие, сообразительность. - auricula (секция "ia"):
Ушко - arriver (секция "fr"):
[[приезжать]], [[приехать]]; - Mangel (секция "de"):
[[скалка]] (для белья) - subjonctif (секция "fr"):
сослагательное наклонение - truite (секция "fr"):
форель - fish (секция "en"):
[[Файл:White shark.jpg|мини|справа|fish[1]]] - travail (секция "fr"):
работа - tirare (секция "it"):
{{Нужен перевод}}(tirar|e)-* - tirare (секция "it"):
1.тянуть, вытаскивать, тащить, извлекать, выводить(*un sospiro-вздохнуть; *dalla sua-(разг)привлечь на свою сторону). - tirare (секция "it"):
2.бросать, метать. - tirare (секция "it"):
3.стремиться, добиваться, метить(*ad ottenere quel posto-метить на определенное место; *a rallegrare-стараться развеселить). - tirare (секция "it"):
4.отливать, отдавать(*al verde-отливать зеленым). - tirare (секция "it"):
5.походить(*dal vicino-походить на соседа). - tirare (секция "it"):
6.дуть(о ветре) - terreur (секция "fr"):
''общ.'' ужас; страх; террор - terreur (секция "fr"):
''прост.'' опасный человек, наводящий ужас на округу; бандит; головорез - terreur (секция "fr"):
'''la Terreur''' сущ. f - terreur (секция "fr"):
ист. эпоха Террора якобинской диктатуры (1793-94 гг.) - taulu (секция "fi"):
Горец, горянка - applaudir (секция "fr"):
{{Апплодировать}} - almuerzo (секция "es"):
комплексный обед - alourdir (секция "fr"):
утежелять - Schabe (секция "de"):
[[таракан]] (''Blatta L.'') - agrandir (секция "fr"):
увеличивать; расширять - affiner (секция "fr"):
[[]]Специалист по сырам - affranchir (секция "fr"):
освобождать - afternoon (секция "en"):
[[второй|вторая]] [[половина]] [[день|дня]] - acciaio (секция "it"):
: 1. [[сталь]] - acciaio (секция "it"):
:: [[acciaio]] [[ordinario]] — [[обычный|обычная]]/[[обыкновенный|обыкновенная]]/[[рядовой|рядовая]] [[сталь]] - acciaio (секция "it"):
:: [[acciaio]] [[cromato]] — [[хромированный|хромированная]] [[сталь]] - acciaio (секция "it"):
:: [[acciaio]] [[inox]]/[[inossidabile]] — [[нержавеющий|нержавеющая]] [[сталь]]; ''разг.'' [[нержавейка]] - acciaio (секция "it"):
:: [[acciaio]] [[per]] [[utensilo|utensili]] — [[инструментальный|инструментальная]] [[сталь]] - acciaio (секция "it"):
: 2. см. [[acciaro]] - acciaio (секция "it"):
: 3. - acciaio (секция "it"):
:: d'[[acciaio]] — [[стальной]] часто ''перен.'' - acciaio (секция "it"):
:: [[sguadro]] d'[[acciaio]] — [[холодный]] [[взгляд]] - acciaio (секция "it"):
:: [[occhio|occhi]] d'[[acciaio]] — [[холодный|холодные]] [[глаз]]а - acciaio (секция "it"):
:: [[muscolo|muscoli]] d'[[acciaio]] — [[стальной|стальные]] [[мускул]]ы - acciaio (секция "it"):
:: una [[volontà]] d'[[acciaio]] — [[железный|железная]] [[воля]] - acciaio (секция "it"):
:: una [[memoria]] d'[[acciaio]] — [[отличный|отличная]]/[[железный|железная]] [[память]] - acciaio (секция "it"):
:: [[uomo]] d'[[acciaio]] — [[железный]]/[[несгибаемый]] [[характер]] - acciaio (секция "it"):
:: [[stomaco]] d'[[acciaio]] — [[лужёный]] [[желудок]] - abominatio (секция "la"):
гнусность, мерзость: a. desolationis <i>Vlg</i> мерзость запустения. {{пример||перевод=}} - Aschlauch (секция "de"):
[[]]лук шалот, шалот (Allium ascalonicum) - чорны (секция "be"):
{{цвет|black|Чорны колер}} - ядловец (секция "be"):
''бот.'' [[можжевельник]] - ӑвӑс (секция "cv"):
{{?}}[[воск]] {{?}}[[осина]]<ref>[http://chavashla.narod.ru/Skvortsov1.doc</ref> Чувашско-русский словарь Скворцова М.И.] {{?}} - 뮤지컬 (секция "ko"):
:뮤지컬의(мюджикхоле) - [[классический]] - 사랑하다 (секция "ko"):
: 전 당신을 사랑합니다(jeon dangshineul saranghapnida). - Я вас люблю. - 제국 (секция "ko"):
:[[러시아 제국]](Росиа чегук) - [[Российская империя]] - 2-Propenal (секция "de"):
[[2]]-[[пропеналь]] - A-Stoff (секция "de"):
жидкий [[кислород]] - A-frame (секция "en"):
[[А-образный]] [[каркас]] - ABC-Staaten (секция "de"):
Общее название Аргентины, Бразилии и Чили {{пример|Die Bildungspolitik ist auch in den {{выдел|ABC-Staaten}} ein wichtiges Thema.}} - ABI (секция "it"):
[[ассоциация|Ассоциация]] [[итальянский|итальянских]] [[банк]]ов - ARN (секция "fr"):
[[РНК]] (''рибонуклеиновая кислота'') - AStA (секция "de"):
студенческая организация (объединение) для защиты интересов студентов. - Aa (секция "de"):
[[А]] (река) - Aadi (секция "de"):
[[Аади]], мужское имя - Aafke (секция "nl"):
[[Афке]] (нидерландское женское имя) - Aafkje (секция "de"):
фризское женское [[имя]] - Aal (секция "de"):
[[угорь]] (''[[:wikispecies:Anguilla|Anguilla]] L.'') - Aalen (секция "de"):
[[Ален]] (город в [[Германия|Германии]], в земле Баден-Вюртемберг) - Aalener (секция "de"):
[[аленец]] (житель [[Ален]]а) {{пример|{{выдел|Aalener}} sind stolz auf ihre Stadt.}} - Aalenium (секция "de"):
{{геол.|de}} [[ааленский ярус]], [[аален]] {{пример|Im {{выдел|Aalenium}} kommen Ammoniten als Fossilien vor.}} - Aalfischerei (секция "de"):
ловля [[угорь|угря]] - Aalreuse (секция "de"):
[[Верша]] для [[ловли]] [[угрей]] - Aaners (секция "de"):
[[мужской|мужское]] [[имя]] - Aasfresser (секция "de"):
{{зоол.|de}} [[падальщик]], [[некрофаг]] {{пример|Eine besondere Bedeutung haben {{выдел|Aasfresser}} in den letzten Jahren im Zusammenhang mit der Kriminalistik erhalten.|de.wikipedia.org}} - Abbestellung (секция "de"):
[[отмена]] [[заказ]]а - Abbildung (секция "de"):
Hier in der Abbildung sehen Sie, - Abbildung (секция "de"):
wie man das Gerät einschaltet. - Abdankung (секция "de"):
[[отречение]], [[абдикация]], уход в отставку - Abderite (секция "en"):
[[житель]] [[город]]а [[Абдера|Абдеры]] [[в]] [[древний|древней]] [[Фракия|Фракии]] - Abel (секция "de"):
[[Авель]], брат [[Каин]]а, сын [[Адам]]а и [[Евы]]. - Abendandacht (секция "de"):
[[вечерний|вечернее]] [[богослужение]], [[вечерня]] - Abendanfrage (секция "de"):
<i>редко, окказ., письма Гёте</i> вечерний [[запрос]] - Abendanzug (секция "de"):
вечерний костюм - Abendblatt (секция "de"):
[[вечерняя газета]] (букв. ''вечерний листок'') - Abendbrot (секция "de"):
<i>регион., в особ. южн.</i> [[ужин]]; слово устаревающее, в широком значении «ужин» чаще употребляется [[Abendessen]], в то время как Abendbrot обычно имеет коннотацию «неплотный ужин, в первую очередь из бутербродов, за одним столом со всей семьёй». - Abendrot (секция "de"):
вечерняя [[заря]] - Abendzeitung (секция "de"):
[[вечерний|вечерняя]] [[газета]] - Abenteurer (секция "de"):
[[авантюрист]], [[искатель]] [[приключение|приключений]] - Aber (секция "de"):
«[[но]]» (возражение, затруднение) - Aber (секция "de"):
* ''ein großes Aber'' — большое «но» (выражает серьёзное возражение) - Aber (секция "de"):
* ''Kein Aber!'' — Никаких «но»! Не возражать! - Aber (секция "de"):
* ''Hier ist ein Aber dabei.'' — Тут есть одно «но». - Abfahrt (секция "de"):
[[отправление]] (начало движения) - Abgas (секция "de"):
выхлопной газ - Abitur (секция "de"):
*аттестат зрелости - Abitur (секция "de"):
*выпускные экзамены по окончании полного курса школьного (гимназического) образования в Германии, успешная сдача которых позволяет получить соответствующий документ (аттестат), дающий право поступления в университеты - Ablativ (секция "de"):
[[аблатив]] ([[аблятив]]) (исходный, отложительный падеж) - Abo (секция "de"):
<i>упрощ.</i> [[абонемент]] - Abortus (секция "de"):
1. Выкидыш, аборт. - Abschluss (секция "de"):
окончание, завершение, подведение итогов - Accomandatario (секция "it"):
[[коммандитист]], [[член]] [[коммандитное товарищество|коммандитного товарищества]] - Acetal (секция "de"):
{{хим.|de}} [[ацеталь]] - Achatschnecke (секция "de"):
(улитка) ахатина (лат. Achatina) - Achillesferse (секция "de"):
{{ахиллесова пята}} - Achomawi (секция "en"):
[[Ачомави]] ([[Ачумави]]) (исчезающий язык племени в северо-восточной Калифорнии) - Achromatopsie (секция "de"):
{{мед.|de}} [[ахроматопсия]] {{пример|{{выдел|Achromatopsie}} (Farbenblindheit) ist nicht Farbenfehlsichtigkeit.}} - Achumawi (секция "en"):
[[Ачумави]] ([[Ачомави]]) (исчезающий язык племени в северо-восточной Калифорнии) - Adalberht (секция "de"):
[[Адальберт]] <i>устар. форма</i> - Adipositas (секция "de"):
{{мед.}} # {{Нужен перевод}} {{пример||перевод=}} - Admiral (секция "de"):
[[адмирал]] (воинское звание) {{пример|Die Windstärkenskala wurde vom britischen Admiral Beaufort eingeführt.}} - Advent (секция "de"):
От латинского adventus=прибытие. Четыре адвента-это четыре последних воскресенья перед рождеством. - Aeolus (секция "la"):
: Эол: - Affinität (секция "de"):
Тяга, влечение, сходство - Affrikate (секция "de"):
{{лингв.|de}} [[аффриката]] {{пример|Im Deutschen wird das <z> meistens als Affrikate [ts] ausgesprochen.}} - Aftershave (секция "de"):
{{Нужен однословный перевод}} - Agenda (секция "de"):
[[план]] действий, [[повестка]] дня - Agrarstaat (секция "de"):
аграрное государство - Ahornsirup (секция "de"):
[[кленовый]] [[сироп]] - Aktendulli (секция "de"):
{{устар.|de}} {{рег.|de}} [[скоросшиватель]] - Alcoran (секция "en"):
[[Алкоран]] [[Мохаммед]]ов, [[коран]] - Alphamännchen (секция "de"):
1. [[альфа-самец]] - AltaVista (секция "de"):
Альта перспектива. - Altbauer (секция "de"):
[[крестьянин]], полностью или частично передавший дела (управление двором/хутором, посев, сбор урожая и т. п.) [[наследник]]у. {{Нужен однословный перевод}} - Ambiente (секция "de"):
[[Обстановка]], [[атмосфера]], [[окружение]]. - Ambulanz (секция "de"):
скорая помощь - Ameisensäure (секция "de"):
''хим.'' [[муравьиная кислота]], CH<sub>2</sub>O<sub>2</sub> - Amerikano (секция "io"):
[[американец]], [[американка]] (независимо от пола) - Amme (секция "de"):
<i>устаревающее</i> [[няня]], [[кормилица]] (женщина, среди прочего кормящая чужого младенца грудью) - Amygdala (секция "de"):
миндалевидная железа; миндалина; мозжечковая миндалина - Anamnese (секция "de"):
{{мед.|de}} [[анамнез]] {{пример|Die Anamnese ist ein wichtiger Bestandteil der Diagnosefindung.}} - Anglo-Catholic (секция "en"):
Англо-католический - Angsthase (секция "de"):
<i>разг.</i> [[трус]], <i>букв.</i> «трусливый заяц». - Antlitz (секция "de"):
{{Лицо (нем.)}} - Aphel (секция "de"):
{{астрон.|de}} [[афелий]] {{пример|Die Bahngeschwindigkeit eines Planeten ist im Aphel am geringsten.}} - Apocalypticism (секция "en"):
Ожидание конца света или страшного суда - Apsis (секция "de"):
[[апсида]] ([[абсида]]) - Arabe (секция "fr"):
[[араб]] / [[арабка]] - Arabisation (секция "en"):
[[арабизация]] (оба значения) - Arabization (секция "en"):
[[арабизация]] (оба значения) - Arcadian (секция "en"):
1) аркадский пастушок; обитатель счастливой, идиллической страны - Arcadian (секция "en"):
2) аркадский, относящийся к Аркадии; пастушеский, идиллический - Arcadian (секция "en"):
3) лит. пасторальный - Architektin (секция "de"):
[[архитектор]] (женская форма) - Arian (секция "en"):
* [[арийский]] - Arian (секция "en"):
* [[ариец]] - Arminian (секция "en"):
[[арминианин]] / [[арминианка]] - Arroganz (секция "de"):
Надменность, Заносчивость, Высокомерие - Arschgesicht (секция "de"):
''вульг.'' [[урод]]; букв.: лицо-жопа, [[жопорожец]] - Aschermittwoch (секция "de"):
[[пепельная среда]] ([[:w:пепельная среда|статья в Википедии]]) {{пример|Am Aschermittwoch ist alles vorbei.}} - Asianization (секция "en"):
Ассенизация - Astat (секция "de"):
''хим.'' [[астат]] - Asternbeet (секция "de"):
[[грядка]] [[астра|астр]] - Auftrag (секция "de"):
Заказ - Augenweide (секция "de"):
[[красотища]], [[красавица]]/[[красавец]], [[любо-дорого смотреть]], [[ни в сказке сказать, ни пером описать]]; <i>букв.</i> «пастбище для глаз» - Augustinian (секция "en"):
[[августинец]] / [[августинка]] - Aussiedler (секция "de"):
[[переселенец]] (вынужденный) {{пример|Paul Schmidt ist ein {{выдел|Aussiedler}}.}} - Ausstellung (секция "de"):
1. [[выставка]] - Austrian (секция "en"):
[[австриец]] ([[австрияк]]), [[австрийка]] ([[австриячка]]) - Autoschlüssel (секция "de"):
[[ключ]] от машины (автомобиля) - Autrichien (секция "fr"):
[[австриец]] ([[австрияк]]) - Azeton (секция "de"):
''хим.'' [[ацетон]], [[диметилкетон]] {{пример|Nagellackentferner enthält vor allem {{выдел|Azeton}}.}} - B-side (секция "en"):
Обратная сторона граммпластинки. (В современном значении - композиция, идущий как дополнительный материал к синглу) - Bache (секция "de"):
взрослая [[самка]] [[свинья|свиньи]] - Backfisch (секция "de"):
<i>разг., 1960-е/1970-е</i> [[деваха]] - Bahrainerin (секция "de"):
[[бахрейнка]], жительница или уроженка [[Бахрейн]]а. - Bankraub (секция "de"):
[[ограбление]] [[банк]]а, [[налёт]] - Bar (секция "de"):
[[бар]] (единица измерения давления) - Barbadierin (секция "de"):
[[барбадоска]], уроженка или жительница [[Барбадос]]а. - Bargeld (секция "de"):
{{деньги наличными}} - Bauerntausch (секция "de"):
[[обмен]] [[пешка]]ми - Baumstamm (секция "de"):
[[ствол]] [[дерево|дерева]] - Beige (секция "de"):
{{бе́жевый}} - Beischlaf (секция "de"):
<i>нейтр., пурит., эвф.</i> [[совокупление]], интимные отношения - Benutzername (секция "de"):
Имя на сайте (логин) - Beruf (секция "de"):
профессия - Berufsakademie (секция "de"):
[[профессиональная академия]] {{?}} {{пример|Mein Sohn studiert an einer {{выдел|Berufsakademie}}.}} - Bewandtnis (секция "de"):
своиство, значение - Bidenhander (секция "de"):
двуручный меч - Billion (секция "de"):
[[биллион]] (в нем. традиции — <math>10^{12}</math>) - Blaurückenwaldsänger (секция "de"):
[[синеспинный лесной певун]] ''Dendroica caerulescens'' - Blume (секция "de"):
[[цветок]] <i>во всех значениях</i> - Blutdoping (секция "de"):
допинг крови - Boolean (секция "en"):
[[булев]] (булева, булево, булевы) - Bosniac (секция "en"):
Коренной житель Боснии - Brauch (секция "de"):
нужда - Braun (секция "de"):
[[коричневый]] цвет, тон - Braunbär (секция "de"):
[[бурый]] [[медведь]] - Brautkleid (секция "de"):
[[свадебный|свадебное]] [[платье]] - Breakingnews (секция "de"):
Срочные новости - Bretonisch (секция "de"):
[[бретонский]] [[язык]] - Brillenträger (секция "de"):
[[носитель]] [[очки|очков]] - Brom (секция "de"):
''хим.'' [[бром]] - Buntstift (секция "de"):
(цветной) [[карандаш]] {{пример|Sie malte ihr Bild mit {{выдел|Buntstiften}} aus.}} {{пример|Meine Tochter bekam ein Malbuch und {{выдел|Buntstifte}} geschenkt.}} - Butze (секция "de"):
носовая каюта (вмф) - Bärenfell (секция "de"):
[[медвежий|медвежья]] [[шкура]] - Bäumchen (секция "de"):
[[деревцо]], [[деревце]] ({{уменьш.|de}} к [[Baum]]) - Bürde (секция "de"):
<i>устаревающее, возв., поэт.</i> [[бремя]], [[ноша]], [[тягота]] <i>в особ. перен.</i> - Bürger (секция "de"):
[[гражданин]], в особенности [[горожанин]] {{пример|Die {{выдел|Bürger}} Berlins gingen auf die Straßen und protestierten.}} - Büro (секция "de"):
[[бюро]], [[офис]], рабочее [[место]] - Bürokratieabbau (секция "de"):
(частичная) [[ликвидация]], (постепенное) [[упразднение]] [[бюрократия|бюрократии]] - C-suite (секция "en"):
* (жаргонное выражение) - [[топ-менеджмент]] ("C" от CEO, CFO и т.д.). - CEGEP (секция "fr"):
{{(сокр. от collège d'enseignement général et professionnel) канад. - CEGEP (секция "fr"):
коллеж общего и профессионального образования (между средней школой и университетом)}} - CES (секция "fr"):
{{стать}} - Capronsäure (секция "de"):
[[капроновая кислота]] ([[гексановая кислота]]) {{пример|{{выдел|Capronsäure}} reizt Haut und Schleimhäute.}} - Carbonsäure (секция "de"):
''хим.'' [[карбоновая кислота]] - Carcasso (секция "la"):
Каркасон, <i>город тектосагов в Gallia Narbonensis</i> (<i>ныне</i> Carcassonne) <i>Cs</i> (<i>v. l.</i>). {{пример||перевод=}} - Carmo (секция "la"):
Кармон, <i>город в Hispania Baetica</i> (<i>ныне</i> Carmone <i>в Андалузии</i>) <i>L, bAl</i>. {{пример||перевод=}} - Ceno (секция "la"):
Ценон, <i>город в области вольсков</i> <i>L</i>. {{пример||перевод=}} - Chatroom (секция "de"):
{{}} - Chitahuri (секция "en"):
Потомок рептилоидной расы скрещенной с человеческой. (Дэвид Айк) - Chondritis (секция "de"):
Воспаление хряща. - Christianity (секция "en"):
{{религ.|en}} [[христианство]] - Coke (секция "en"):
Кока-Кола - Corbio (секция "la"):
Корбион: - Currywurst (секция "de"):
популярное в Германии изделие фастфуда: жареная (часто обжаренная во фритюре) сарделька со специальным соусом на базе кетчупа или томатной пасты и порошком карри. - Dackel (секция "de"):
[[такса]] порода собак. - Dauer (секция "de"):
продолжительность - Determinismus (секция "de"):
{{филос.|de}} [[детерминизм]] - Deutscher (секция "de"):
[[немец]] (житель Германии, раньше любой иностранец) - Diablo (секция "en"):
Дьявол - Dialogizität (секция "de"):
{{филол.|de}} [[диалогичность]] {{пример||перевод=}} - Dido (секция "la"):
Дидона, <i>дочь широкого царя Бела, сестра Пигмалиона, супруга Сихея (или Ацерба); ок. 888 г. до н. э. основала в Сев. Африке, близ Утики, Карфаген; чтобы избежать брака с ливийским царём Иарбом, покончила с собой (по Вергилию, из-за безнадёжной любви к Энею</i>) <i>V, Just etc.</i> {{пример||перевод=}} - Dieb (секция "de"):
[[вор]], ''уст.'' [[тать]] - Domäne (секция "de"):
'''домéн'''[лат.[dominium] владение] сельскохозяйственные и лесные владения какого либо государства. - Donaudampfschifffahrtskapitänspatentanwärteruniformmütze (секция "de"):
Форменная фуражка заявителя на патент капитана Дунайского парового судоходства - Donaudampfschifffahrtskapitänspatentanwärteruniformmütze (секция "de"):
(Uniform-) (Mütze) (Anwärter) (Patent-) (Kapitäns-) (Donau) (Dampf-) (Schifffahrt) - Donauland (секция "de"):
[[Донауланд]] - географическая область в Австрии - Drachenblut (секция "de"):
Драконья кровь - Drahtseilakt (секция "de"):
{{туго натянутый канат}} - E-Musik (секция "de"):
Ernste Musik - классическая музыка - EDV (секция "de"):
<i>сокр.</i> [[elektronische Datenverarbeitung]] - Eberesche (секция "de"):
[[рябина]] (''Sorbus L.'') {{пример|Am Rand des Gartens standen mehrere {{выдел|Ebereschen}}.}} - Effizienz (секция "de"):
коэффициент полезного действия (см. http://de.wikipedia.org/wiki/Effizienz) - Ehefrau (секция "de"):
[[супруга]], [[жена]], [[замужний|замужняя]] [[женщина]] - Einbürgerung (секция "de"):
принятие гражданства - Einführung (секция "de"):
[[введение]] <i>во всех значениях</i> - Eingliederungshilfe (секция "de"):
интеграционное пособие - Eisenbahn (секция "de"):
железная дорога - Eismöwe (секция "de"):
[[бургомистр]] ''Larus hyperboreus'' {{пример|Die {{выдел|Eismöwe}} ist sehr groß und brütet in arktischen Regionen, sowie an Atlantikküsten Europas.}} - Eiswürfel (секция "de"):
[[кубик]] [[лёд|льда]] - Energieverbrauchskennzeichnungsverordnung (секция "de"):
закон о контроле над потреблением энергии {{пример||перевод=}} - Erdapfel (секция "de"):
: {{рег.|de}} [[картофель]] {{пример|Das ist ein Erdapfel.}} - Erdkunde (секция "de"):
[[география]] <i>предмет в школе</i> {{пример|{{выдел|Erdkunde}} war eines meiner Lieblingsfächer.}} - Estnisch (секция "de"):
[[эстонский]] (язык) - Ethansäure (секция "de"):
[[уксусная кислота]] ([[этановая кислота]]) {{пример||перевод=}} - Exzitation (секция "de"):
1-я степень алкогольного отравления (от 1 до 2‰) - Fahrschein (секция "de"):
[[билет]] <i>на проезд</i> - Fatzke (секция "de"):
высокомерный хвастун - Feige (секция "de"):
инжир, смоква - Ferien (секция "de"):
Каникулы - Finne (секция "de"):
[[спинной]] [[плавник]] некоторых [[кит]]ов - Flasche (секция "de"):
бутылка - Fletcher (секция "en"):
мастер по изготовлению луков и стрел - Flüssigkristallbildschirm (секция "de"):
[[жидкокристалльный]] [[монитор]]/[[дисплей]] - Französisch (секция "de"):
Французский язык - Fronleichnam (секция "de"):
katolicheskij prazdnik s schestwiem po ulizam s peniem i molitwami w germanii wihodnoj den - Furor (секция "de"):
{{Ярость}} - Gaststätte (секция "de"):
Трактир, Паб, Гаштет - Наш аналог: Питейный дом, кабак, корчма. - Gebrauchsanweisung (секция "de"):
руководство по эксплуатации - Gebrechlichkeit (секция "de"):
Ветхость, дряхлость - Gefallen (секция "de"):
[[одолжение]]; <i>Kannst Du mir einen Gefallen machen?</i> — <i>Сделай одолжение,… Будь так добр,…</i> - Geflügel (секция "de"):
домашняя птица - Geheimdienst (секция "de"):
тайная полиция - Geiselnahme (секция "de"):
взятие в заложники - Gelbbrustwaldsänger (секция "de"):
[[желтогрудый певун]] ''Icteria virens'' {{пример||перевод=}} - Geschlechtsverkehr (секция "de"):
Половой акт - Gestank (секция "de"):
вонь, смрад, зловоние, дурной запах - Gewitter (секция "de"):
[[гроза]] <i>атмосферное явление</i> {{пример|Am Abend zog ein Gewitter auf.}} - Gleichheit (секция "de"):
Равенство - Glomerulum (секция "de"):
{{клубочек}} - Graph (секция "de"):
[[граф]] (математический термин) - Graph (секция "de"):
{{лингв.|de}} [[буква]] {{пример|Das Wort "laufen" besteht aus 6 Graphen.}} - Grundbuchamt (секция "de"):
1. Поземельная книга. - Grundwasser (секция "de"):
[[грунтовые воды]] (дословно - «''грунтовая вода''») - Gymnosperme (секция "de"):
[[голосеменной]] ([[голосемянный]]) - Güneş (секция "tr"):
мое солнышко - güneşim; - Güneş (секция "tr"):
загорать, греться на солнце — güneşlenmek; - Güneş (секция "tr"):
до солнца — gün doğmadan; - H-Milch (секция "de"):
1) = Haltbarmilch - молоко с длительным сроком хранения, суперпастеризованное молоко; стерилизованное молоко - H-Milch (секция "de"):
2)= homogenisierte Milch - гомогенизированное молоко - H-Milch (секция "de"):
3) =UHT-Milch (UHT-Milch (ultrahochtemperiert)- молоко ультравысокотемпературной обработки - Halogen (секция "de"):
{{хим.|de}} [[галоген]] - Happen (секция "de"):
[[кусок]] (пищи) - Hauptschule (секция "de"):
Средняя школа - Hausaufgabe (секция "de"):
Перевод: - Hausaufgabe (секция "de"):
Домашнее задание. - Hausmeister (секция "de"):
[[Управдом]], Дворник, - Heer (секция "de"):
Наземные вооруженные силы Бундесвера, ранее Вермахта. - Himmelsbraut (секция "de"):
монахиня, монашка - Himmelsrichtung (секция "de"):
{{сторона света}} - Hispanic (секция "en"):
Латиноамериканец - Hochdeutsch (секция "de"):
"высокий" литературный немецкий язык - Hochschulabsolvent (секция "de"):
выпускник университета - Hochsommer (секция "de"):
Разгар лета - Honigwein (секция "de"):
[[мёд]] (алкогольный напиток) - Horn (секция "de"):
[[рог]] <i>во всех значениях</i> - Humbug (секция "de"):
обманщик - Höcker (секция "de"):
'''горб''' - ICQ (секция "en"):
программа для обмена сообщениями через интернет - IVG (секция "fr"):
Аборт - Ingenieurwissenschaften (секция "de"):
технические дисциплины; инженерные науки - Insel (секция "de"):
Остров - Intelligenzbestie (секция "de"):
''разг. ирон.'' [[умник]], чертовски умный человек - Internetseite (секция "de"):
интернет страница - Interoperabilität (секция "de"):
комп. взаимодействие с открытой системой (взаимодействие нескольких программ вне зависимости от используемых АС, ОС, комп. сетей и технологий - Io (секция "la"):
Ио, <i>дочь аргосского царя Инаха, возлюбленная Юпитера, превращенная ревнивой Юноной в телицу, которую стерёг стоокий Аргус; гонимая жалящим оводом, бежала в Египет, где вновь приняла человеческий образ и родила Эпафа</i> <i>O, Prp</i>. {{пример||перевод=}} - Italienisch (секция "de"):
[[итальянский]] (язык) - Januarabend (секция "de"):
[[январский]] [[вечер]] - Javazon (секция "en"):
В rpg Diablo 2 персонаж "амазонка", специализирующийся на метательных копьях (javelin) - Kabuff (секция "de"):
Чулан, кладовка, небольшая тёмная комната - Kacke (секция "de"):
Какашка - Kader (секция "de"):
''sin.''[[кадр]] (''Значение II''), ''pl.'' [[кадры]] - Kalebasse (секция "de"):
сосуд из тыквы - Kamera (секция "de"):
Камера - Kanake (секция "de"):
{{племя в полинезии - Канаки. Ругательное слово, преим. используемое в Германии в отношении в отношении представителей южных стран.}} - Kapitel (секция "de"):
[[глава]] (книги) - Karbonsäure (секция "de"):
''хим.'' [[карбоновая кислота]] - Kartoffelkäfer (секция "de"):
{{зоол.|de}} [[колорадский жук]] ([[Leptinotarsa decemlineata]]) {{пример|In Europa hat der {{выдел|Kartoffelkäfer}} keine natürlichen Fressfeinde.|перевод=В Европе у {{выдел|колорадского жука}} нет природных врагов.|de.wikipedia.org}} - Karwoche (секция "de"):
Пасхальная неделя - Kirschbaum (секция "de"):
''бот.'' [[вишня]], [[вишнёвое дерево]] (''Cerasus Juss.'') - Klammeraffe (секция "de"):
знак «@», [[собака]] - Klirrfaktor (секция "de"):
{{Коэффициент искажения}} - Klitorisvorhaut (секция "de"):
[[женский|женская]] [[крайняя плоть]]; мн. ч. употребляется чрезв. редко, напр., в Библии. - Knilch (секция "de"):
Злючка, обижака - Knoten (секция "de"):
узел - Kohl (секция "de"):
капуста - Kohlenwasserstoff (секция "de"):
{{хим.|de}} [[углеводород]] {{пример|Propan ist ein Kohlenwasserstoff.}} - Kongruenz (секция "de"):
Согласие, соответствие, единодушие - Kopfschmerztablette (секция "de"):
[[таблетка]] от [[головная боль|головной боли]] - Korinthenkacker (секция "de"):
мелочный человек - Kornblumenblau (секция "de"):
[[васильковый]] [[цвет]] - Kotze (секция "de"):
Блевотина - Krankenversicherung (секция "de"):
медицинская страховка, страховка на случай болезни - Kreiswehrersatzamt (секция "de"):
военкомат - Kuchen (секция "de"):
{{торт, пирог}} - Kuckuck (секция "de"):
{{Кукушка}} - Kuppel (секция "de"):
[[купол]], [[глава]] (собора) - Kupplung (секция "de"):
[[сцепление]] ''(педаль)'' - Kälte (секция "de"):
[[холод]] {{помета|тж. перен.}} - Kürze (секция "de"):
короткость (пути и т. п.); непродолжительность; краткость; сжатость (высказывания и т. п.) - Laden (секция "de"):
магазин - Larmoyanz (секция "de"):
плаксивость, чувствительность, сентиментальность - Lauge (секция "de"):
1) щёлочь; щелочной раствор; щёлок - Lauge (секция "de"):
2) перен. жёлчь, яд - Laut (секция "de"):
* [[звук]] - Lebensraum (секция "de"):
жизненное пространство - Leid (секция "de"):
{{Горе}} - Leitzins (секция "de"):
''фин.'' [[процентная ставка]] [[центральный банк|центрального банка]], [[процентная ставка рефинансирования]] - Lichtgeschwindigkeit (секция "de"):
{{Скорость света}} - Lid (секция "de"):
Веко - Liederbuch (секция "de"):
[[песенник]], [[сборник]] [[песня|песен]] - Lineal (секция "de"):
Линейка - Linkshänder (секция "de"):
[[левша]] (мужчина) - Lumpen (секция "de"):
рвань - Lösung (секция "de"):
{{хим.|de}} [[раствор]] - Maiabend (секция "de"):
[[майский]] [[вечер]] - Mais (секция "de"):
''бот.'' [[кукуруза]], [[маис]] (''Zea mays L.'') - Maloche (секция "de"):
Тяжёлая работа (жаргон) - Mapudungun (секция "de"):
[[арауканский]] язык - Massaker (секция "de"):
Бойня , резня - Masseteilchen (секция "de"):
<i>физ.</i> [[частица]] массы - Matisco (секция "la"):
Матискон, <i>город эдуев на реке Арар</i> (<i>ныне</i> Macon) <i>Cs</i>. {{пример||перевод=}} - McDo (секция "fr"):
[ - McDo (секция "fr"):
{{Нужен перевод}} разговорное сокращение от McDonald's - Milchmädchen (секция "de"):
[[молочница]] (только по отношению к девушкам, иначе см. [[Milchfrau]]) - Mineralöl (секция "de"):
1) нефть - Mineralöl (секция "de"):
2) минеральное масло - Mitte (секция "de"):
* [[середина]] - Mord (секция "de"):
* [[убийство]], [[умерщвление]] - Moschee (секция "de"):
{{религ.|de}} [[мечеть]] {{пример||перевод=}} - Moscovite (секция "fr"):
[[московит]], житель, подданный Московского государства (''истор.'') - Moscovite (секция "fr"):
mos - Lat(сущест)(мутуализм) взаимовыгодное сотрудничество между видами - Moscovite (секция "fr"):
quo - (сущест) существует сейчас - Moscovite (секция "fr"):
vite -(сущест) жизнь - Moscovite (секция "fr"):
MOSQOUVITE - люди живущие во ВЗАИМОВЫГОДНОМ сотрудничестве! - Muschel (секция "de"):
ракушка - Mythos (секция "de"):
предание,сказание - Märchen (секция "de"):
[[сказка]] <i>тж. перен.</i> - Möse (секция "de"):
{{вульг.|de}} [[пизда]] {{пример||перевод=Перевода на русский ещё нет}} - Nachmittag (секция "de"):
Послеобеденное время - Naomi (секция "de"):
[[Наоми]] - женское имя. - Naomi (секция "de"):
1. женское имя {{пример|My name is Naomi. - Naomi (секция "de"):
(Меня зовут Наоми)}} - Nichtmetall (секция "de"):
{{хим.|de}} [[неметалл]] - Niveau (секция "de"):
[[уровень]] <i>в особ. перен.</i> - Null (секция "de"):
Ноль,не имеющий количества. - Numistro (секция "la"):
Нумистрон, <i>город в сев. Лукании</i> <i>L</i>. {{пример||перевод=}} - Oak Leaf Cluster (секция "en"):
{{илл|Bronze & Silver Oak Leaf Clusters.png|{{пример|текст=Silver and bronze {{выдел|Oak Leaf Clusters}}|перевод=Серебряные и бронзовые {{выдел|Дубовые листья}} }} }} - Obstsaft (секция "de"):
[[фруктовый сок]], плодово-ягодный сок {{пример|Es gibt viele verschiedene Arte den {{выдел|Opstsäften}}.}} - PIB (секция "fr"):
ВВП (валовый внутренний продукт) - Pack (секция "de"):
Pack II n -(e)s фам. презр. сброд, сволочь а Pack schlägt sich, Pack verträgt sich посл. - @ свой своему поневоле брат; ворон ворону глаз не выклюет Pack I m -(e)s см. Packen а mit Sack und Pack разг. - со всеми пожитками, со всем скарбом - Palast (секция "de"):
Дворец - Pantine (секция "de"):
деревянный башмак - Penis (секция "de"):
[[пенис]], мужской половой орган {{пример| |перевод=}} - Penner (секция "de"):
бомж,алкаш (ругательство) - Penner (секция "de"):
в словаре даётся значение: залежалый товар, залежавшийся товар, неходовой товар, товар, на который нет спроса (устаревший, вышедший из моды, повреждённый или испачканный товар) - Periodensystem (секция "de"):
{{хим.|de}} [[периодический|периодическая]] [[система]] [[элемент]]ов - Permutation (секция "de"):
<i>матем.</i> [[перестановка]], [[пермутация]] - Pfandflasche (секция "de"):
Бутылка многократного использования, стеклотара. - Pfandflasche (секция "de"):
После употребления содержимого бутылки, её можно сдать обратно, при этом получив за каждую сданную бутылку небольшое денежное вознаграждение - "стоимость тары". - Pfifferling (секция "de"):
Лисичка(гриб) - Pflege (секция "de"):
Техническое обслуживание,ремонт,уход за кем-л. - Phantomspeisung (секция "de"):
{{}} - Pier (секция "de"):
Порт, пристань, причал - Poetovio (секция "la"):
Петовион, <i>город в Паннонии</i> <i>T</i>. {{пример||перевод=}} - Pontissalien (секция "fr"):
[[понтарльенец]], [[житель]] французского города [[Понтарлье]]. - Promenade (секция "de"):
[[прогулка]], [[гулянье]] ([[гуляние]]) [[променад]] {{пример|Wir schritten gemütlich die Promenade auf und ab.}} - Proto-Indo-European (секция "en"):
*[[праиндоевропейский]] - Proto-Indo-European (секция "en"):
*[[праиндоевропейский язык]] - Proto-Indo-European (секция "en"):
*[[протоиндоевропеец]] - Punze (секция "de"):
[[женский]] [[половой орган]], [[пизда]], [[вульва]] {{пример||перевод=Перевода на русский ещё нет}} - Pykniker (секция "de"):
пикник (почему-то из медицины), - Pykniker (секция "de"):
аналогичное слово пикник (прогулка на воздухе) на немецком: Picknick - Q-band (секция "en"):
''радио'' [[диапазон]] Q, [[диапазон]] [[радиоволна|радиоволн]] длиной 0.83–0.65 см (36–56 ГГц) - Q-clearance (секция "en"):
[[допуск]] категории Q (допуск к сверхсекретной информации по атомной энергии и ядерным материалам) - Quadragesima (секция "en"):
[[четыредесятница]]; [[период]] [[литургический|литургического]] [[год]]а, предшествующий Страстной седмице и празднику Пасхи. - Querele (секция "de"):
<i>обычно во мн. ч.</i> [[передряга]] {{пример|Ich bin der ewigen {{выдел|Querelen}} überdrüssig.}} - Rasierklinge (секция "de"):
лезвие опасной бритвы - Rechtsanwalt (секция "de"):
[[Адвокат]], - Regenabend (секция "de"):
[[дождливый]] [[вечер]] - Reifen (секция "de"):
Обруч,кольцо; шина,покрышка. - Rochade (секция "de"):
{{шахм.|de}} [[рокировка]] {{пример|Mit der kurzen {{выдел|Rochade}} brachte der weiße Spieler seinen König in Sicherheit.}} - Rosenmontag (секция "de"):
"Бешеный понедельник". В Германии - главный день карнавальных торжеств, первый день пасхального поста - Rotling (секция "de"):
красноватый, светло-красный - Ruscino (секция "la"):
Русцинон, <i>город в Gallia Narbonensis близ Пиренеев и Средиземного моря</i> (<i>ныне</i> Castel Roussillon) <i>PM, L</i>. {{пример||перевод=}} - Russophobie (секция "de"):
1. [[русофобия]] - Rübe (секция "de"):
* [[свёкла]] {{пример||перевод=}} - Rübe (секция "de"):
* [[репа]] {{пример||перевод=}} - Rübe (секция "de"):
* [[корнеплод]] {{пример||перевод=}} - SACCAR (секция "en"):
[[южно-африканский]] [[центр]] [[сельскохозяйственный|сельскохозяйственной]] [[кооперация|кооперации]] - STFU (секция "en"):
SHUT UP FUCK YOU — это выражение относится к интернет сленгу, как к компьютерному, так и разговорному. - STFU (секция "en"):
К примеру когда один игрок бесится и посылает другого игрока. Употреблялось часто с варажением r&p — relax&play, призывающего игрока так же, как и STFU — заткнуться и наслаждаться игрой. - Saar (секция "de"):
[[Саар]] <i>река</i> - Saiteninstrument (секция "de"):
''муз.'' [[струнный инструмент]] - Salambo (секция "la"):
Саламбона, <i>сирийско-вавилонская богиня, прибл. соотв. римской Венере</i> <i>Lampr</i>. {{пример||перевод=}} - Schacht (секция "de"):
[[шахта]], [[горный]] [[ствол]] - Schachtelhalm (секция "de"):
''бот.'' [[хвощ]] (''[[:wikispecies:Equisetum|Equisetum]] L.'') - Schaltfläche (секция "de"):
[[рабочий|рабочая]] [[поверхность]] [[контакт]]ов - Schaufel (секция "de"):
Бочковый захват (навесное оборудование) - Schemel (секция "de"):
Табуретка, Табурет - Scherbe (секция "de"):
[[черепок]]; [[обломок]] или [[осколок]] (обычно вещи из стекла, [[фарфор]]а, [[фаянс]]а и т. п.) {{пример|Der Boden lag voller {{выдел|Scherben}}.}} - Scherzkeks (секция "de"):
Злой шутник, Джокер (joker) - Schildkröte (секция "de"):
''зоол.'' [[черепаха]] (''[[:wikispecies:Testudo|Testudo]] L.'') - Schimäre (секция "de"):
''миф.'' [[химера]] - Schlafzimmerdecke (секция "de"):
[[потолок]] [[спальня|спальни]] - Schlaumeier (секция "de"):
хитрец, хитрюга - Schluckauf (секция "de"):
{{физиол.|de}} [[икота]] {{пример||перевод=}} - Schlüsselkind (секция "de"):
[[ребёнок]], обычно школьного возраста, которому доверяют [[ключ]]и от квартиры, так как родители работают, и когда он возвращается из школы и т. п., дома никого нет. Слово обычно имеет негативную коннотацию «одинокий», «заброшенный», «одичавший», реже позитивный оттенок «самостоятельный», «вольный». - Schlüsselkind (секция "de"):
{{Нужен однословный перевод}}<br/> - Schlüsselkind (секция "de"):
Варианты однословного перевода: принц, одиночка, робот - Schnüsch (секция "de"):
– популярный в Германии, особенно в Шлезвиг-Гольштейне, густой суп из овощей - обычные и зеленые бобы, горох, картофель, капуста и морковь, сваренные в молоке.Нарезанные овощи можно готовить на пару отдельно в небольшом количестве подсоленной воды, молоко добавляют только в конце варки и доводят до кипения. Следует отметить, что существуют различные рецепты приготовления овощей. В суп добавляют традиционные специи - много петрушки, можно немного чабера и белого перца. Щедрой кусок сливочного масла не повредит шлезвигскому супу. Суп обычно подают с гольштинской ветчиной или селедкой. В некоторых местах, его готовят даже с добавлением корки бекон или свиной щеки. В других местах суп остается вегетарианским. - Schnüsch (секция "de"):
Этот суп родился среди рыбаков, в районе Шлезвиг-Фленсбурга и на Балтийском море. в Дании он известен под названием [[Snysk]]. - Schnüsch (секция "de"):
Из-за его ингредиентов, которые предпочтительно должны быть абсолютно свежими, прямо с грядки, эта еда считается сугубо летней, ее начинают готовить и подавать в ресторанах в конце июня. - Schorle (секция "de"):
Коктейль (обычно газированный), в состав которого входят белое вино или фруктовый сок и минеральная вода - Schwerpunkt (секция "de"):
Опорный пункт, точка приложения силы. - Schwiegertochter (секция "de"):
[[невестка]], [[жена]] [[сын]]а - Schäfer (секция "de"):
[[пастух]] ([[овечий|овечьего]] [[стадо|стада]]), [[чабан]] - Seife (секция "de"):
* [[мыло]] {{пример||перевод=}} - Seilbahn (секция "de"):
{{Канатная дорога}} - Seitennummerierung (секция "de"):
пагинация; нумерация страниц - Sinnbild (секция "de"):
Графическое обозначение - Sisapo (секция "la"):
Сизапон, <i>город в Hispania Baetica, к сев. от Кордубы</i> <i>C, PM</i>. {{пример||перевод=}} - Slowenien (секция "de"):
Славянин. - Sorge (секция "de"):
* [[забота]], беспокойство - Sozialhilfe (секция "de"):
социальное [[пособие ]] - Speiche (секция "de"):
[[спица]] колеса {{пример||перевод=}} - Spelunke (секция "de"):
[[кабачок]], [[харчевня]], [[забегаловка]] либо игральное заведение невысокого качества либо пользующееся дурной славой по иным причинам; слово устаревающее, в разговорном языке носит несколько насмешливый характер - Spätaussiedler (секция "de"):
::Немец стран СНГ, возвращающийся в Германию на основании закона о поздних переселенцах, принятого в ФРГ '''01.01.1993''' года. Все немцы въехавшие на территорию ФРГ после '''31.12.1992''' получают статус позднего переселенца (Spätaussiedler). - Spätaussiedler (секция "de"):
'''Поздний переселенец''' является немцем в смысле Статьи 116 Абз. 1 "Основного Закона" (Конституции ФРГ). То же самое правовое положение приобретает супруг позднего переселенца (не немец) и его потомки, если продолжительность брака составляла не менее трех лет. Все они включаются в сферу действия закона. Всем им разрешается принять гражданство ФРГ по их заявлению…. - Stall (секция "de"):
{{}} - Stammbaum (секция "de"):
родословное древо - Stand (секция "de"):
[[состояние]], [[положение]] {{пример|Die Wohnung ist im guten Stand|перевод=квартира в хорошем состоянии}} {{пример|Stand der Wirtschaft|перевод=состояние экономики}} {{пример|Stand der Ermittlung|перевод=состояние расследования (преступления)}} {{пример|Stand August 2014|перевод=по состоянию на август 2014}} - Starkregen (секция "de"):
[[ливень]], [[проливной]] [[дождь]] - Steuerbilanz (секция "de"):
налоговый баланс - Stickstoff (секция "de"):
''хим.'' [[азот]] - Stillen (секция "de"):
[[грудной|грудное]] [[вскармливание]] - Stinktier (секция "de"):
американская [[вонючка]] - Streitkraft (секция "de"):
[[войско]]; чаще употр. во мн. ч. в собир. знач. [[вооружённые силы]] - Stuss (секция "de"):
Глупости - Suisse (секция "fr"):
Швейцария - Surfen (секция "de"):
заниматься серфингом - Sägemehl (секция "de"):
<i>собир., неисч.</i> [[опилки]] - Säure (секция "de"):
[[кислота]] <i>во всех значениях</i> - Tageslicht (секция "de"):
(используется для обозначения типа люминесцентных ламп с температурой 6500К) - Taschenrechner (секция "de"):
карманный калькулятор - Taŭro (секция "eo"):
''астр.'' [[Телец]] - Teekessel (секция "de"):
Чайник - Telefonhörer (секция "de"):
телефонная [[трубка]] - Termineinlage (секция "de"):
Временный депозит - Teuro (секция "de"):
{{евро, умноженное на тысячу}} - Theaterstück (секция "de"):
[[пьеса]], [[драма]], произведение для театра - Tollwut (секция "de"):
[[бешенство]] (заболевание) {{пример|Die Tollwut kann bei Organtransplantationen von Mensch zu Mensch übertragen werden.}} - Turteltäubchen (секция "de"):
<i>ирон.</i> [[ворковать|воркующий]] [[голубок]] <i>по отношению к влюблённым, флиртующим, обычно во мн. ч.</i> <i>Ich laß' euch mal allein, ihr Turteltäubchen.</i> - Tussi (секция "de"):
<i>разг.</i> [[девка]], [[тёлка]], [[баба]] <i>только о молодых женщинах</i> - US-Amerikaner (секция "de"):
[[американец]], гражданин [[США]] - USt-IdNr. (секция "de"):
Идентификатор плательщика налога с оборота (Umsatzsteuer-Identifikationsnummer) - Ungarisch (секция "de"):
[[венгерский]] [[язык]] - Unter (секция "de"):
[[валет]] ([[игральная карта]]) - Unterschrift (секция "de"):
подпись - Urgo (секция "la"):
Ургон, <i>самый северный из о-вов у побережья Этрурии</i> <i>Mela, PM</i>. {{пример||перевод=}} - Verballhornung (секция "de"):
Улучшение, которое ухудшает. - Vervielfältigung (секция "de"):
[[размножение]] <i>текста, данных, материалов и т. п.</i>, [[копирование|(ксеро)копирование]] - Verwandte (секция "de"):
Родственница - Vibo (секция "la"):
Вибона, <i>город на зап. побережье Бруттия</i> (<i>ныне</i> Bivona) <i>C, PM</i>. {{пример||перевод=}} - Vina (секция "de"):
[[вина|ви́на]] (индийский музыкальный инструмент) - Vitalität (секция "de"):
[[витальность]], [[жизненность]] {{?}} {{пример|Der Affe zeigte große Vitalität und sprang von Baum zu Baum.}} - Volksmarine (секция "de"):
Народный военно-морской флот в ГДР - Vorhaut (секция "de"):
[[крайняя плоть]]; мн. ч. употребляется чрезв. редко, напр., в Библии. - Wappentier (секция "de"):
геральдическое животное; животное, изображенное на гербе - Wasserball (секция "de"):
1. тк. sg водное поло - Wasserball (секция "de"):
2. мяч для игры в воде {в водное поло} - Wasserstoff (секция "de"):
{{хим.|de}} [[водород]] - Widmung (секция "de"):
Посвящение - Wikipedian (секция "en"):
* {{жаргон википроектов|en}} [[википедист]] - Wirklichkeit (секция "de"):
действительность, ''прибл.'' - Wohnzimmer (секция "de"):
1. Жилая комната - Wohnzimmer (секция "de"):
2. Гостиная - Wärme (секция "de"):
[[тепло]] {{помета|тж. перен.}} - X-Chromosom (секция "de"):
''биол.'' [[X-хромосома]], [[икс-хромосома]] - Xerogel (секция "de"):
Продукт сушки аква- или алкогелей при атмосферном давлении в достаточно жестких условиях, приводящих к коллапсу (схлопыванию) макропор и значительному увеличению плотности материала. - Z-beam (секция "en"):
зетовая [[балка]] - Zahlentheorie (секция "de"):
''мат.'' [[теория чисел]] - Zahlungsmittel (секция "de"):
[[платёжное средство]] ([[монета]], [[банкнот]], [[чек]], [[вексель]] и т.п.) - Zander (секция "de"):
''биол.'' [[судак]] (''Lucioperca lucioperca L.'') - Zaster (секция "de"):
{{разг.|de}} [[деньги]], [[монеты]] {{пример|Ich habe keinen Zaster mehr.}} - Zeitangabe (секция "de"):
[[дата]], [[указание]] [[время|времени]] - Zeitpunkt (секция "de"):
[[момент]], [[дата]] и [[время]] - Zeitraum (секция "de"):
[[период]], [[промежуток]] ([[время|времени]]), [[временной]] [[интервал]] - Zeitungsente (секция "de"):
[[газетный|газетная]] «[[утка]]» - Zen (секция "en"):
''яп.'' буддийская секта "[[дзэн]]" - Zenonic (секция "en"):
''филос.'' зенонов, зеноновский, относящийся к стоицизму - Zentenar (секция "de"):
[[юбиляр]], которому исполнилось сто лет {{пример|Der {{выдел|Zentenar}} feierte seinen Geburtstag in erstaunlicher Frische.}} - Zeppelin (секция "en"):
[[цеппелин]] ''([[вид]] [[дирижабль|дирижабля]])'' - Zerealie (секция "de"):
[[злак]], ''мн. ч.'' [[зерновые]] - Ziegenmelker (секция "de"):
''зоол.'' [[козодой]] (''Caprimulgus L.'') {{пример|Der vor allem des Nachts zu hörende langdauernde Gesang des {{выдел|Ziegenmelkers}}, klingt schnurrend, ähnlich wie „errör“.}} - Zigeunerleben (секция "de"):
[[кочевой]] [[образ]] [[жизнь|жизни]] - Zimbelstern (секция "de"):
Колокольчики закрепленные на круге - старинный аксессуар для церковных органов. Органист управляет ими, включая/выключая звон при помощи специального переключателя. - Zimmerpflanze (секция "de"):
[[комнатный|комнатное]] [[растение]] - Zipperlein (секция "de"):
''разг.'' [[подагра]] {{пример|Sein {{выдел|Zipperlein}} war wie durch ein Wunder geheilt.}} - Zosse (секция "de"):
[[лошадь]], [[извозчичий|извозчичья]] [[кляча]] - Zuckerbirke (секция "de"):
''бот.'' [[вишнёвый|вишнёвая]] [[берёза]] (''Betula lenta L.'') - Zuckerrohr (секция "de"):
''бот.'' [[сахарный тростник]] (''Saccharum L.'') - Zuckerwatte (секция "de"):
[[сахарный|сахарная]] [[вата]] - Zugewinngemeinschaft (секция "de"):
[[]]Совместное проживание и ведение совместного домашнего хозяйства - Zulhijjah (секция "en"):
''араб.'' [[двенадцатый]] [[месяц]] [[исламский|исламского]] [[календарь|календаря]] - Zusammensetzung (секция "de"):
[[состав]] (во многих смыслах) {{пример||перевод=}} - Zuwanderung (секция "de"):
[[иммиграция]], [[количество]] [[иммигранты|иммигрантов]] - Zweistromland (секция "de"):
[[Междуречье]] ([[Месопотамия]]) - Zwerchfell (секция "de"):
''анат.'' [[диафрагма]], грудобрюшная преграда {{пример|Die zentrale Steuerung des {{выдел|Zwerchfells}} erfolgt über das Atemzentrum im verlängerten Mark und in der Brücke}} - Zwergbirke (секция "de"):
[[карликовый|карликовая]] [[берёза]], [[ерник]], [[берёзовый]] [[стланец]] (''Betula nana L.'') - Zwergplanet (секция "de"):
карликовая планета - Zwickau (секция "de"):
[[Цвиккау]] ([[город]] в [[Германия|Германии]]) - Zwinglian (секция "en"):
[[цвинглианский]], относящийся к Ульриху Цвингли — швейцарскому церковному реформатору и политическому деятелю - Zypergras (секция "de"):
''бот.'' [[сыть]] (''Cyperus L.'') - Zypresse (секция "de"):
''бот.'' [[кипарис]] (''Cupressus L.'') - aal (секция "nl"):
{{зоол.|nl}} [[угорь]] - aalkorf (секция "nl"):
[[корзина]] [[для]] [[лов]]ли [[угорь|угрей]] - aanvang (секция "nl"):
Начало - abacero (секция "es"):
[[лавочник]], владелец лавки; - abacería (секция "es"):
мелочная, бакалейная лавка. ''La abacería salía a concurso todos los años, quedándose con ella aquel que prometiese mejores precios y algún que otro regalito al concejo, sobre todo para los casos de romerías y fiestas locales en que se daba colación.'' - abacule (секция "fr"):
[[кубик]] ''(в мозаике)'' - abacı (секция "tr"):
* изготовитель или продавец изделий из войлока - abacılık (секция "tr"):
* профессия изготовителя войлока - abalienatio (секция "la"):
отчуждение <i>C</i>. {{пример||перевод=}} - abalone (секция "en"):
{{зоол.|en}} [[морское ушко]], [[абалон]], [[галиотис]] {{пример||перевод=}} - abaser (секция "en"):
[[человек]], [[унижающий]] другого человека - abater (секция "en"):
''юр.'' прошение об аннулировании или прекращении иска, дела и т.п. - abbacchiatura (секция "it"):
[[сбор]] [[плод]]ов - abbandonatario (секция "it"):
[[страховщик]], [[получающий|получивший]] [[право]] [[на]] [[имущество]] [[после]] [[выплата|выплаты]] [[страховая сумма|страховой суммы]] - abbattifieno (секция "it"):
[[люк]] [[на]] [[сеновал]]е - abbinatrice (секция "it"):
[[сучильный|сучильная]] [[машина]] - abcoulomb (секция "en"):
[[декакулон]], [[10]] [[кулон]]ов - abdicatario (секция "it"):
[[отрёкшийся]], [[отрекающийся]] ''([[от]] [[престол]]а)'' - abdülleziz (секция "tr"):
[[чуфа]], [[сыть съедобная]], [[земляной миндаль]], ''Cyperus esculentus'' - abelian (секция "en"):
{{матем.|en}}{{длина слова|7|lang=en}} - abelian (секция "en"):
[[абелев]], характеризует наличие [[коммутативный|коммутативной]] [[операция|операции]] в алгебраической структуре. - abetaia (секция "it"):
[[еловый]] [[лес]], [[ельник]] - abetella (секция "it"):
[[еловый|еловое]] [[бревно]] - abibliophobia (секция "en"):
The fear of running out of things to read, - abietina (секция "it"):
[[еловый|еловая]] [[смола]] - abigeato (секция "it"):
[[угон]] [[скот]]а - abiotico (секция "it"):
[[необитаемый]], [[лишённый]] [[жизнь|жизни]], [[безжизненный]] - abitabilità (секция "it"):
[[пригодность]] [[для]] [[жильё|жилья]] - abitio (секция "la"):
уход, отъезд <i>Ter, Pl</i>. {{пример||перевод=}} - abitudinario (секция "it"):
[[привыкший]] к чему-л, [[закоренелый]] - abituro (секция "it"):
[[убогий|убогое]] [[жилище]] - abkhaze (секция "fr"):
[[абхазский]] (язык) - ablactatio (секция "la"):
отнятие (младенца) от груди <i>Vlg</i>. {{пример||перевод=}} - ablacılık (секция "tr"):
лезбианизм - abligurritio (секция "la"):
проедание, проматывание <i>Capit</i>. {{пример||перевод=}} - abortio (секция "la"):
преждевременные роды, выкидыш <i>Pl, C</i>. {{пример||перевод=}} - abortista (секция "it"):
[[сторонник]] или [[сторонница]] [[аборт]]ов - abortivo (секция "it"):
[[вызывающий]] [[аборт]] - abrasio (секция "la"):
сбривание (capillorum <i>Eccl</i>). {{пример||перевод=}} - abrogatio (секция "la"):
отмена (legis <i>C, VM</i>). {{пример||перевод=}} - abrogatorio (секция "it"):
''юр.'' [[отменяющий]], [[упраздняющий]] - absconsio (секция "la"):
укрытие, убежище (a. a turbine et a pluvia <i>Vlg</i>). {{пример||перевод=}} - absorbitio (секция "la"):
поглощение <i>Aug</i>. {{пример||перевод=}} - abstrusio (секция "la"):
сокрытие (seminis <i>Eccl</i>). {{пример||перевод=}} - abundatio (секция "la"):
наводнение, паводок, разлив (verni fluminis <i>Fl</i>). {{пример||перевод=}} - abusivismo (секция "it"):
''юр.'' [[незаконный|незаконное]] [[строительство]] - abusivista (секция "it"):
[[незаконный]] [[застройщик]] - acagiù (секция "it"):
''бот.'' [[акажу]], [[красное дерево]] - acanzio (секция "it"):
''бот.'' [[татарник обыкновенный]] - acaricida (секция "it"):
[[уничтожающий]] [[клещ]]ей - acarid (секция "en"):
[клещ] - acarpo (секция "it"):
''бот.'' [[акарпный]], [[не]] [[имеющий]] [[плод]]ов - acatisto (секция "it"):
''рел.'' [[акафист]] - acattolico (секция "it"):
''рел.'' [[некатолический]] - acattolico (секция "it"):
''рел.'' [[христианин]] [[некатолик]] - acaudato (секция "it"):
''зоол.'' [[бесхвостый]] - acaule (секция "it"):
''бот.'' [[бесстебельный]] - acazio (секция "it"):
[[лёгкий|лёгкое]] [[парусное судно]] - accademia (секция "it"):
<ul>[[accademia]] [[militare]] — [[военный|военное]] [[училище]]</ul> - accademia (секция "it"):
<ul>[[accademia]] [[navale]] — [[морской|морское]] [[училище]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>[[anno]] [[accademico]] — [[академический]]/[[учебный]] [[год]] [[в]] [[высшее учебное заведение|высших учебных заведениях]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>2. [[университетский]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>[[corpo accademico]] — [[профессура]], [[профессорский]] [[состав]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>[[consiglio]] [[accademico]] — [[учёный]] [[совет]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>[[titolo accademico]] — [[доктор наук]] [[в]] [[Италия|Италии]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>3. [[академичный]]; [[отвлечённый]]</ul> - accademico (секция "it"):
<ul>[[con]] [[fare]] [[accademico]] — [[с]] ([[учёный|учёным]]) [[вид]]ом [[знаток]]а</ul> - accademismo (секция "it"):
[[академизм]], [[академичность]] ''обычно пренебрежительно в знач.'' [[отвлечённость]], [[официальность]] - accademista (секция "it"):
[[слушатель]]/[[слушательница]] [[военная академия|военной академии]]; [[курсант]]/[[курсантка]] [[военное училище|военного училища]] - accagliamento (секция "it"):
[[свёртывание]] ([[кровь|крови]], [[молоко|молока]]), [[створаживание]] [[молоко|молока]] - accampamento (секция "it"):
<ul>[[mettere]]/[[piantare]] l'[[accampamento]] — [[разбить]] [[лагерь]]</ul> - accampamento (секция "it"):
<ul>[[levare]]/[[togliere]] l'[[accampamento]] — [[свернуть]] [[лагерь]]</ul> - accanimento (секция "it"):
<ul>[[combattere]] [[con]] [[accanimento]] — [[ожесточённо]] [[сражаться]]</ul> - accanimento (секция "it"):
<ul>[[difendersi]] [[con]] [[accanimento]] — [[упорно]] [[обороняться]]</ul> - accanimento (секция "it"):
<ul>[[lavorare]]/[[studiare]] [[con]] [[accanimento]] — [[упорно]] [[работать]]/[[учиться]]</ul> - accanito (секция "it"):
<ul>[[combattimento]] [[accanito]] — [[упорный]]/[[ожесточённый]] [[бой]]</ul> - accanito (секция "it"):
<ul>[[odio]] [[accanito]] — [[непримиримая]] [[ненависть]]</ul> - accanito (секция "it"):
<ul>[[fumatore]] [[accanito]] — [[ярый]]/''разг.'' [[заядлый]] [[курильщик]]</ul> - accannellamento (секция "it"):
[[наматывание]], [[намотка]] ''напр. на [[шпулька|шпульку]]'' - accanto (секция "it"):
<ul>[[accanto]] [[accanto]] — [[совсем]] [[рядом]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[sedere]] [[accanto]] — [[сидеть]] [[рядом]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[sta']] [[accanto]] [[a]] [[me]], [[stammi]] [[accanto]] — [[подходить|подойди]] [[ко]] [[мне]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[gli]] [[è]] [[sempre]] [[accanto]] — [[она]]/[[он]] [[всегда]] [[рядом]] [[с]] [[ним]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[non]] [[mi]] [[venire]] [[accanto]] — [[не]] [[подходить|подходи]] [[ко]] [[мне]] ([[близко]])</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[stare]] [[accanto]] — 1) [[быть]]/[[находиться]]/[[жить]] [[вблизи]]/[[рядом]] 2) ''перен.'' [[выдерживать]] [[сравнение]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[porre]] [[accanto]] — [[ставить]] [[в]] [[один]] [[ряд]], [[сравнивать]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[accanto]] ''a prep.'' — [[около]], [[близ]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[accanto]] [[al]] [[mare]] — [[близ]] [[море|моря]]</ul> - accanto (секция "it"):
<ul>[[casa]] [[accanto]] — [[соседний]] [[дом]]</ul> - accappatoio (секция "it"):
<ul>[[accappatoio]] [[di]] [[spugna]] — [[махровый]] [[халат]]</ul> - accatto (секция "it"):
1. [[сбор]] [[милостыня|милостыни]]/[[подаяние|подаяний]] - accatto (секция "it"):
<ul>[[andare]] all'[[accatto]] — [[ходить]] [[по миру]] [[побираться]]</ul> - accatto (секция "it"):
<ul>[[campare]]/[[vivere]] d'[[accatto]] — [[жить]] [[подаяние]]м</ul> - accatto (секция "it"):
2. [[заимствование]]</ul> - accatto (секция "it"):
<ul>d'[[accatto]] — [[чужой]], [[заимствованный]]</ul> - accatto (секция "it"):
3. ''ист.'' [[налог]] [[на]] [[недвижимость]]</ul> - accavalcatura (секция "it"):
''полигр.'' [[неровный]] [[набор]], [[кривой|кривые]] [[строка|строки]] - accavallato (секция "it"):
1. [[положенный]] / [[сложенный]] [[крест-накрест]] - accavallato (секция "it"):
<ul>[[stare]] [[con]] [[le]] [[gamba|gambe]] [[accavallato|accavallate]] — [[сидеть]], [[положив]] [[нога|ногу]] [[на]] [[нога|ногу]]</ul> - accavallato (секция "it"):
2. - accavallato (секция "it"):
<ul>[[una]] [[maglia]] [[accavalato|accavallata]] — [[пропущенный|пропущенная]] [[петля]]</ul> - accavallato (секция "it"):
3. - accavallato (секция "it"):
<ul>[[avere]] [[un]] [[tendine]] [[accavallato]] ''разг.'' — [[растянуть]] [[связка|связку]]</ul> - accavallatura (секция "it"):
<ul>[[accavallatura]] d'un [[tendine]] — [[растяжение]] [[связка|связки]]</ul> - accelerante (секция "it"):
''хим.'' [[ускоритель]]; [[катализатор]] - acceleratore (секция "it"):
1. [[акселератор]], [[педаль газа]] - acceleratore (секция "it"):
<ul>[[premere]] l'[[acceleratore]] — [[нажать]] [[на]] [[газ]]</ul> - acceleratore (секция "it"):
2. [[ускоритель частиц]] - acceleratore (секция "it"):
<ul>[[acceleratore]] di [[particelle]] — [[ускоритель частиц]]</ul> - accendigas (секция "it"):
[[электрозажигалка]] [[для]] [[газовая плита|газовой плиты]] - accenno (секция "it"):
1. [[знак]], [[намёк]]; [[предупреждение]]<ul></ul> - accenno (секция "it"):
2. [[признак]], [[след]] - accenno (секция "it"):
<ul>[[avere]] [[qualche]] [[accenno]] [[di]] [[febbre]] — [[слегка]] [[температурить]]</ul> - accenno (секция "it"):
<ul>[[appena]] [[un]] [[accenno]] [[di]] [[rossetto]] [[sulle]] [[labbra]] — [[слегка]] [[подкрашенный|подкрашенные]] [[губы]]</ul> - accenno (секция "it"):
3. [[привкус]] - accenno (секция "it"):
<ul>[[avere]] [[un]] [[accenno]] [[di]]... — [[отдавать]]</ul> - accensione (секция "it"):
:[[accensione]] [[elettronico|elettronica]] — [[электронный|электронное]] [[зажигание]] - accensione (секция "it"):
:4. [[открытие]], [[установление]] - accensione (секция "it"):
:[[accensione]] [[di]] [[un]] [[conto]] — [[открытие]] [[счёт]]а - accentato (секция "it"):
[[стоящий]] [[под]] [[ударение]]м, [[ударный]] - accentramento (секция "it"):
[[централизация]] [[управление|управления]] - accertamento (секция "it"):
::[[accertamento]] dell'[[identità]] ''юр.'' — [[установление]] [[личность|личности]] - accertamento (секция "it"):
::[[accertamento|accertamenti]] [[fiscalo|fiscali]] — [[контролирование]] [[доход]]ов - accessibile (секция "it"):
:[[una]] [[località]] [[poco]] [[accessibile]] — [[труднодоступный|труднодоступная]] [[местность]] - accessibile (секция "it"):
:[[accessibile]] [[a]] [[tutto|tutte]] [[le]] [[tasche]] ''разг.'' — [[по карману]] ''о цене'' - accessione (секция "it"):
:1. [[приближение]], [[подход]] - accessione (секция "it"):
:2. [[прибавление]], [[приращение]] - accessione (секция "it"):
::[[accessione]] [[naturale]] — [[естественный]] [[прирост]] - accessione (секция "it"):
::[[elenco]] delle [[nuovo|nuove]] [[accessione|accessioni]] — [[список]] [[новый|новых]] [[поступление|поступлений]] [[в]] [[библиотека|библиотеку]] - accessione (секция "it"):
:3. [[присоединение]] [[к]] [[союз]]у, [[пакт]]у; [[вступление]] [[в]] [[компания|компанию]], [[товарищество]] - accessione (секция "it"):
:4. {{мед.}} {{уст.}} [[приступ]], [[припадок]] - accesso (секция "it"):
:1. [[доступ]] - accesso (секция "it"):
:2. [[вход]]; [[подступ]], [[подход]]; [[подъездной]] [[путь]]; [[въезд]] - accesso (секция "it"):
::[[libero]] [[accesso]] — 1) [[свободный]] [[вход]] 2) [[свободный]] [[доступ]] - accesso (секция "it"):
::[[di]] [[facile]]/[[difficile]] [[accesso]] — [[доступный]]/[[недоступный]] - accesso (секция "it"):
::[[canale]] d'[[accesso]] ''мор.'' — [[фарватер]], [[входной]] [[канал]] - accesso (секция "it"):
::[[via|vie]] d'[[accesso]] ''воен.'' — [[подходной|подходные]] [[путь|пути]] - accesso (секция "it"):
::[[vietato]] l'[[accesso]] [[ai]] [[non]] [[addetto|addetti]] [[ai]] [[lavoro|lavori]]/[[agli]] [[estraneo|estranei]] — [[посторонним вход воспрещён]] - accesso (секция "it"):
:3. ''мед.'' [[припадок]], [[приступ]] - accesso (секция "it"):
::[[in]] [[un]] [[accesso]] d'[[ira]] — [[в]] [[припадок|припадке]] [[гнев]]а - accesso (секция "it"):
::[[in]] [[un]] [[accesso]] [[di]] [[generosità]] ''шутл.'' — [[в]] [[припадок|припадке]] ::[[великодушие|великодушия]] - accesso (секция "it"):
:4. ''информ.'' [[выборка]] [[из]] [[запоминающее устройство|запоминающего устройства]]; [[обращение]] [[к]] [[память|памяти]]; [[доступ]] напр. [[к]] [[данные|данным]] - accessoriato (секция "it"):
[[снабжённый]] [[принадлежность|принадлежностями]], [[в]] [[комплект]]е [[с]] [[принадлежность|принадлежностями]] - accessorietà (секция "it"):
[[второстепенность]], [[второстепенный]]/[[побочный]] [[характер]] - accessorista (секция "it"):
[[специалист]] [[по]] [[изготовление|изготовлению]] [[оборудование|оборудования]]/[[запчасть|запчастей]] - accettata (секция "it"):
[[удар]] [[топор]]ом - accezione (секция "it"):
[[значение]] (слова) - accezione (секция "it"):
: [[in]] [[tutto|tutta]] l'[[accezione]] [[del]] [[termine]] — [[в]] [[полный|полном]] [[смысл]]е [[слово|слова]] - accezione (секция "it"):
: nell'[[accezione]] [[di]]... — [[в]] [[смысл]]е... - acciabattio (секция "it"):
[[стук]] [[башмак]]ов - acciabattone (секция "it"):
[[небрежный]]/[[нерадивый]] [[работник]]; [[халтурщик]] - acciacco (секция "it"):
:[[gli]] [[acciacco|acciacchi]] [[della]] [[vecchiaia]] — [[старческий|старческие]] [[недуг]]и, [[старость]] - acciaiatura (секция "it"):
''тех.'' [[сталирование]]; [[наварка]] [[сталь]]ю - acciaieria (секция "it"):
[[сталелитейный]] [[завод]] - acciaio-cemento (секция "it"):
[[монолитный|монолитное]] [[бетонный|бетонное]] [[покрытие]] дороги - acciaiolo (секция "it"):
[[стальной]] [[инструмент]] [[для]] [[заточка|заточки]] [[режущий|режущего]] [[инструмент]]а - acciaro (секция "it"):
''поэт.'' [[булат]], [[клинок]] - acciarpatore (секция "it"):
''разг.'' [[пачкун]], [[халтурщик]] - acciarpatura (секция "it"):
[[небрежный|небрежная]] [[работа]], [[халтура]] - acciarpone (секция "it"):
''разг.'' [[пачкун]], [[халтурщик]] - accidentato (секция "it"):
[[неровный]], [[в]] [[выбоина]]х - accidentato (секция "it"):
: [[strada]] [[accidentato|accidentata]] — [[дорога]] [[в]] [[выбоина]]х - accidente (секция "it"):
: 1. [[случай]], [[случайность]] - accidente (секция "it"):
:: [[per accidente]] — [[случайно]] - accidente (секция "it"):
: 2. [[несчастье]], [[беда]], [[невзгода]] - accidente (секция "it"):
:: [[gli]] [[accidento|accidenti]] della [[vita]] — [[жизненный|жизненные]] [[невзгода|невзгоды]] - accidente (секция "it"):
: 3. [[удар]], [[кондрашка]] - accidente (секция "it"):
:: [[gli]] [[prendesse]] [[un]] [[accidente]]! — [[чтоб]] [[ему]] [[пусто]] [[было]]! - accidente (секция "it"):
: 4. [[ничего]], [[ни черта]], [[ни фига]] - accidente (секция "it"):
:: [[qui]] [[non]] [[ci]] [[si]] [[vedere|vede]] [[un]] accidente — [[здесь]] [[ни]] [[черт]]а [[не]] [[видно]] - accidia (секция "it"):
: [[far]] [[venire]] l'[[accidia]] — [[вызывать]] [[скука|скуку]], [[нагонять]] [[тоска|тоску]]; [[отбивать]] [[охота|охоту]] - accigliarsi (секция "it"):
[[хмурить]] [[бровь|брови]]; [[нахмуриться]], [[насупиться]] - accigliato (секция "it"):
: [[viso]] [[accigliato]] — [[хмурый|хмурое]]/[[угрюмый|угрюмое]] [[лицо]] - acciocché (секция "it"):
[[для]] [[то]]го, [[чтобы]] - acciottolato (секция "it"):
[[булыжный|булыжная]] [[мостовая]] - acciottolatura (секция "it"):
[[мощение]] [[булыжник]]ом - acciottolio (секция "it"):
[[стук]], [[звон]] (посуды) - acciugata (секция "it"):
[[соус]]/[[подливка]] [[из]] [[анчоус]]ов - acclamatio (секция "la"):
крик (acuta <i>rhH</i>); окрик, покрикивание (<i>sc.</i> bubulci <i>Col</i>); возгласы, восклицания (<i>как выражение одобрения</i> — <i>тж.</i> a. secunda <i>Q</i> — <i>или неодобрения</i> — <i>тж.</i> a. adversa <i>C</i>). {{пример||перевод=}} - acclamazione (секция "it"):
:: [[eleggere]] [[per]] [[acclamazione]] — [[единодушно]] [[избрать]]/[[провозгласить]] - acclive (секция "it"):
''книжн.'' [[крутой]], [[обрывистый]] - accludere (секция "it"):
: V. i [[documento|documenti]] [[qui]] [[accludere|acclusi]] (V. = [[vedere|vedi]]) — См. (= [[смотреть|смотри]]) [[прилагаемый|прилагаемые]] [[документ]]ы - acclusa (секция "it"):
[[вложенный|вложенное]] [[письмо]] - accogliente (секция "it"):
: 1. [[уютный]] - accogliente (секция "it"):
:: [[una]] [[casa]] [[accogliente]] — [[уютный]] [[дом]] - accogliente (секция "it"):
: 2. [[гостеприимный]] - accogliente (секция "it"):
:: [[una]] [[persona]] [[molto]] [[accogliente]] — [[очень]] [[гостеприимный]] [[человек]] - accoglienza (секция "it"):
: [[tiepido|tiepida]] [[accoglienza]] — [[прохладный]]/[[сдержанный]] [[приём]] - accoglienza (секция "it"):
: [[lo]] [[spettacolo]] [[avere|ha]] [[avuto]] [[una]] [[tiepido|tiepida]] [[accoglienza]] — [[спектакль]] [[быть|был]] [[принятый|принят]] [[довольно]] [[холодно]] - accoglienza (секция "it"):
: [[fare]] [[buono|buona]] [[accoglienza]] — [[хорошо]]/[[радушно]] [[принять]] - accoglienza (секция "it"):
: [[fare]] [[mille]] [[accoglienza|accoglienze]] — [[оказать]] [[весьма]] [[радушный]] [[приём]] - accoglienza (секция "it"):
: [[trovare]] [[buono|buona]] [[accoglienza]] — [[встретить]] [[хороший]] [[приём]] - accogliere (секция "it"):
: 1. [[принимать]], [[встречать]] - accogliere (секция "it"):
:: [[accogliere]] a [[braccia]] [[aperte]] — [[принять]] [[с распростёртыми объятиями]] - accogliere (секция "it"):
:: [[accogliere]] con [[fischo|fischi]] — [[освистать]] - accogliere (секция "it"):
: 2. [[принимать]], [[одобрять]] - accogliere (секция "it"):
:: [[accogliere]] una [[richiesta]] — [[удовлетворить]] [[просьба|просьбу]] - accogliere (секция "it"):
:: [[accogliere]] un'[[opinione]] — [[присоединиться]] к [[мнение|мнению]] - accogliere (секция "it"):
:: [[accogliere]] un [[suggerimento]] — [[последовать]]/[[прислушаться]] к [[совет]]у - accogliere (секция "it"):
:: [[accogliere]] una [[voce]] in un [[dizionario]] — [[включить]] [[слово]] в [[состав]] [[словарь|словаря]] - accogliere (секция "it"):
: 3. [[заключать]] [[в]] [[себе]], [[содержать]]; [[вмещать]] - accogliere (секция "it"):
: 4. ''книжн.'' см. [[raccogliere]] - accolta (секция "it"):
: [[in]] [[accolta]] — [[сообща]], [[вкупе]] - accoltellare (секция "it"):
[[ранить]]; [[зарезать]]/[[заколоть]] [[нож]]ом/[[кинжал]]ом - accoltellato (секция "it"):
''стр.'' [[кирпичный|кирпичная]] [[кладка]] [[ребро]]м - accomandante (секция "it"):
''фин.'' [[коммандитист]] ([[коммандитистка]]), [[вкладчик]] ([[вкладчица]]) [[коммандитный|коммандитного]] [[товарищество|товарищества]] - accomandita (секция "it"):
''фин.'' [[коммандитное товарищество]] - accomodamento (секция "it"):
: [[fare]] un [[accomodamento]], [[venire]] [[ad]] un [[accomodamento]] — [[пойти]] [[на]] [[мировая|мировую]], [[кончить]] [[дело]] [[полюбовно]] - accomodante (секция "it"):
: [[persona]] [[accomodante]] — [[уживчивый]] [[человек]] - accomodante (секция "it"):
: [[morale]] [[accomodante]] — [[эластичный|эластичная]] [[мораль]] - accomodare (секция "it"):
: 1. [[чинить]], [[исправлять]]; [[поправлять]]; [[приводить в порядок]], [[убирать]], [[прибирать]] - accomodare (секция "it"):
:: [[accomodare]] la [[sala]] [[per]] la [[festa]] — [[украсить]] [[зал]] [[к]] [[праздник]]у - accomodare (секция "it"):
:: far [[accomodare]] qc — [[отдать]] что-л [[в]] [[починка|починку]] - accomodare (секция "it"):
: 2. [[устраивать]], [[пристраивать]], напр. ''на работу'' - accomodare (секция "it"):
:: fa' [[accomodare]] gli [[ospito|ospiti]] — [[заняться|займись]] гостями - accomodare (секция "it"):
: 3. [[улаживать]]; [[примирять]] - accomodare (секция "it"):
:: [[accomodare]] una [[lite]]/[[accomodare]] gli [[affare|affari]] — [[уладить]] [[ссора|ссору]]/[[дело|дела]] - accomodare (секция "it"):
:: [[accomodare]] un [[affare]] [[sotto]] [[banco]] — [[замять]] [[дело]] - accomodare (секция "it"):
: 4. vi (a) (a qd) [[устраивать]], [[нравиться]] - accomodare (секция "it"):
:: ciò non m'[[accomodare|accomoda]] — это меня не [[устраивать|устраивает]] - accomodaticcio (секция "it"):
[[кое-как]] / [[наскоро]] [[сделанный]] / [[исправленный]] - accomodaticcio (секция "it"):
[[кое-как]] / [[наскоро]] [[сделанный|сделанная]] / [[исправленный|исправленная]] [[вещь]] - accomodativo (секция "it"):
[[легко]] [[исправимый]] - accompagnamento (секция "it"):
:1. [[сопровождение]] - accompagnamento (секция "it"):
:: [[lettera]] d'accompagnamento — [[сопроводительный|сопроводительное]] [[письмо]] - accompagnamento (секция "it"):
:2. [[кортеж]], [[процессия]]; [[сопровождающий|сопровождающие]] [[лицо|лица]]; [[свита]] - accompagnamento (секция "it"):
:: accompagnamento [[funebre]] — [[похоронный|похоронная]] [[процессия]] - accompagnamento (секция "it"):
:3. ''воен.'' [[конвой]]; [[эскорт]] - accompagnamento (секция "it"):
:4. ''муз.'' [[аккомпанемент]] - accompagnamento (секция "it"):
:5. [[пара]]; предмет, дополняющий что-л/парный чему-л - accompagnatoria (секция "it"):
[[сопроводительный|сопроводительное]] [[письмо]] - accompagnatura (секция "it"):
:1. [[сопровождение]] - accompagnatura (секция "it"):
:: [[dare]] l'accompagnatura — [[сопровождать]] - accompagnatura (секция "it"):
:2. [[соответствие]]; [[пара]] - accompagnatura (секция "it"):
:: [[essere]] d'accompagnatura — [[подходить]]; быть под пару - acconciamente (секция "it"):
[[надлежащий|надлежащим]]/[[должный|должным]] [[образ]]ом, [[как следует]] - acconciatura (секция "it"):
:: [[acconciatura]] da [[sposa]] — [[головной|головное]] [[украшение]] [[для]] [[новобрачная|новобрачной]] - accotement (секция "fr"):
[[бордюр]], [[бровка]], [[край]] дороги {{пример||перевод=}} - accreditatario (секция "it"):
* [[кредитовладелец]] - accubitatio (секция "la"):
застольное ложе <i>Spart</i>. {{пример||перевод=}} - accusatio (секция "la"):
обвинение, жалоба: accusatidnem comparare atque constituere, <i>тж.</i> instruere atque comparare <i>C</i> подготовить в обосновать обвинение; accusationem omittere <i>PJ</i> отказаться от обвинения; accusationis quinque libri <i>C</i> пять обвинительных речей (против Верреса). {{пример||перевод=}} - acervatio (секция "la"):
нагромождение, накопление <i>PM, Sen, Q</i>. {{пример||перевод=}} - acoenonoetus (секция "la"):
«неохотно делящийся», по др. «лишённый здравого смысла» (прозвище корыстного учителя) {{пример||перевод=}} - activiteit (секция "nl"):
* [[Деятельность]] - activiteit (секция "nl"):
* [[Активность]] - adactio (секция "la"):
приведение, принуждение: a. juris jurandi <i>L</i> приведение к присяге. {{пример||перевод=}} - adaeratio (секция "la"):
оценка в деньгах <i>CTh</i>. {{пример||перевод=}} - addictio (секция "la"):
присуждение (bonorum possessionumque <i>C</i>). {{пример||перевод=}} - additio (секция "la"):
прибавление, присовокупление: litterarum demptio aut a. <i>Vr</i> отнятие или добавление букв. {{пример||перевод=}} - addormio (секция "la"):
засыпать <i>CA</i>. {{пример||перевод=}} - addubitatio (секция "la"):
сомнение, колебание <i>Macr</i>. {{пример||перевод=}} - adenitis (секция "ia"):
Воспаление железы (лат.) - буквальный перевод. - adenitis (секция "ia"):
Aden - (сущ)железа; - adenitis (секция "ia"):
-itis - суффикс, означающий воспаление - adenographia (секция "ia"):
процесс записывания изображения железы - adesurio (секция "la"):
проголодаться, ощутить приступ голода <i>Pt</i>. {{пример||перевод=}} - adimpletio (секция "la"):
исполнение (temporum <i>Tert</i>). {{пример||перевод=}} - adinventio (секция "la"):
измышление <i>Vlg</i>. {{пример||перевод=}} - adjudant (секция "fr"):
Унтер-офицерское звание в вооружённых силах Франции. Примерно соответствует российскому прапорщику. - adjudicatio (секция "la"):
присуждение <i>Dig</i>. {{пример||перевод=}} - adjuratio (секция "la"):
принесение клятвы, клятва: a. alicujus rei <i>Ap, Lact</i> клятва чём-л. {{пример||перевод=}} - admemoratio (секция "la"):
упоминание <i>Aug</i>. {{пример||перевод=}} - adminiculatio (секция "la"):
помощь, поддержка <i>Boet</i>. {{пример||перевод=}} - admoenio (секция "la"):
окружать осадными укреплениями, блокировать (oppidum <i>Pl</i>): a. fabricas <i>Pl</i> пускать в ход хитрости. {{пример||перевод=}} - admotio (секция "la"):
придвигание, прикладывание, наложение (digitorum <i>C</i>). {{пример||перевод=}} - admugio (секция "la"):
реветь, мычать при виде <i>или</i> в сторону кого (чего)-л. (alicui <i>O, Cld</i>). {{пример||перевод=}}